新浪博客

柳浪湖记[【袁中道】

2017-01-04 09:55阅读:
柳浪湖记

袁中道

郭外西南柳湖与斗湖,一湖也。长堤间之,为大道达于南门,其内为柳浪。柳浪汇通国之水,穿桥入于斗湖。柳浪实湖也,田之,然常浩浩焉。独其中稍阜者,几四十亩,可田,络以堤。堤内外皆种柳及枫,带以渠,渠树之内始为田。田之内,地较阜,复为堤周之,堤上复种柳。堤之内,前为放生池,种白莲,亭临之。后渐阜为台,台之上,则柳浪馆在焉,为室三楹。环以梁。台上及渠内外,皆种柳。凡堤之袭者三,渠之袭者二,树之袭者六,若笋蕉,若阵若城,翠碧酝酿,不知纪极。放生池堤外,右有洼地,不可田。筑横堤与田隔,中种红莲。水中有洲,为室三楹,以待名僧及过客也。右为小堤以出,是为门径。左为小堤,达于柳浪馆。欲泛舟,则绕台下,从右出桥下,达于放生池。盘旋亭前,折而右,穿桥至红莲池,绕僧舍而西,穿于后渠。后渠西可达斗湖,水最阔。返棹仍后渠达于左。左既,则前望见台上朱栏画梁隐隐。绕而右,复还后渠,过僧舍,从红莲池旧路归焉,可二里许。日午,渠内无曦旸,浓树遮樾,参差见碎天,水清彻底。此柳浪大略也。暑中,中郎与予,坐卧其中。晨起,偕数僧麈谭,倦则泛舟。月夜尤佳。常有一客苦热,夜来避暑,忘携袱;夜半,冻欲绝。树凡万株,种枫柳者,宜水也。楚中柳色,止一月黄落;入秋,枫叶红酣如锦。土人云:“后有筼筜,前有柳浪。”筼筜为予居,柳浪为中郎别业也。

注释:
络(luò环绕。
棹(zhào):摇船的用具,指船。
麈( zhǔ
)谭:挥麈而谈。麈,拂尘;谭,同谈。麈之原意为鹿之大者,据说为群鹿首领,麈尾之所指,即群鹿之所至(从字形可会其意)。故麈谈原有点拨指迷之意。魏晋时清谈者往往手执麈尾而谈,论者以为拂尘,似可商榷。
筼筜(yún dāng):长在水边的大竹子。这里指中道的居所。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享