新浪博客

法律英语中高频词组—Unless Otherwise

2017-05-24 23:57阅读:
法律英语中高频词组—Unless Otherwise
Unless Otherwise, 是法律合同文件非常常用的词组,中文意思是: 除非。相当于英文“if not, otherwise”—但是为何法律文件当中却不直接使用“if not, otherwise”代替这个文绉绉的Unless Otherwise。---因为if not, otherwise”比较口语,为非正式用语(informal), Unless Otherwise 比较正式(formal)--用当今粗俗一点的网络流行语来说就是Unless Otherwise显得逼格比较高!所以口语最好就不用这个Unless Otherwise了,免得人家觉得你在装逼(pretentious)或者觉得你太书生气了(bookish)
Unless Otherwise不光在法律文件常出现,而且也会用在客户图纸或者规格书当中。
下面举例说明:
1. Unless otherwise stipulated in the agreement, the payment shall be made via TT 除非协议另有规定,付款方式为TT转账
2. Unless otherwise specified, dimensions are in mm
除非另有说,尺寸单位为mm

因此记住并活用这个词组,逼格有望上升一个Level!

Wechat: bilianye

QQ: 744324088




我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享