世界之中
作者:(俄)安年斯基
译者:高艳玲
在世界之中,有一颗星光芒闪烁,
我重复她的名字……
不是因为我爱她,
而是因为和别人在一起我感到疲惫。
如果怀疑对我来说很难,
我会独自从她那里寻找答案,
不是因为光源自于她,
而是因为有了她不再需要光线。
原文:
Среди миров
Автор: Annenskii
Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя...
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
作者介绍:安年斯基(1855-1909),20世纪初俄国诗人、剧作家、文学评论家、翻译家及教育家,白银时代著名诗人,深受象征主义和阿克梅派诗人的尊崇。其作品的艺术感染力极强,渗透到人类灵魂深处,表现出孤独、忧郁和人类良知。创作风格上其作品本质上是半连贯的,省略了逻辑联系,但它们又总是很容易被还原,当然是只有那些有能力还原的人才能将其还原,因此可以说读安年斯基诗歌的过程也是“仁者见仁智者见智”的过程!
作者:(俄)安年斯基
译者:高艳玲
在世界之中,有一颗星光芒闪烁,
我重复她的名字……
不是因为我爱她,
而是因为和别人在一起我感到疲惫。
如果怀疑对我来说很难,
我会独自从她那里寻找答案,
不是因为光源自于她,
而是因为有了她不再需要光线。
原文:
Среди миров
Автор: Annenskii
Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя...
Не потому, чтоб я Ее любил,
А потому, что я томлюсь с другими.
И если мне сомненье тяжело,
Я у Нее одной ищу ответа,
Не потому, что от Нее светло,
А потому, что с Ней не надо света.
作者介绍:安年斯基(1855-1909),20世纪初俄国诗人、剧作家、文学评论家、翻译家及教育家,白银时代著名诗人,深受象征主义和阿克梅派诗人的尊崇。其作品的艺术感染力极强,渗透到人类灵魂深处,表现出孤独、忧郁和人类良知。创作风格上其作品本质上是半连贯的,省略了逻辑联系,但它们又总是很容易被还原,当然是只有那些有能力还原的人才能将其还原,因此可以说读安年斯基诗歌的过程也是“仁者见仁智者见智”的过程!
