新浪博客

又是人间四月天(19)

2023-05-20 18:33阅读:
又是人间四月天
(八秩寿庆之19
罗良勇与垄上雪鸿二位老师的诗作,是巩行远先生转给我的,向二位老师致谢!我们一起欣赏二位老师的诗作。

罗良勇
敬步江苏刘玉霖先生《八十自寿》原玉

宝贵人生典雅诗。琳琅满目贺佳词。
儒林群里高才友,学术场中妙手医。
成竹在胸疗百症,养生得体辨双眉。
康宁福寿儿孙乐,盘古高龄岂不宜。

罗良勇和诗意译
宝贵的人生,
犹如一首典雅的诗词。
年到八秩,
收到琳琅满目的贺寿佳诗。
在知识群体中,
你是我的高才好友。
在学术天地里,
你是妙手回春的良医。
你满有把握,
治疗各种各样的疾病。
你的双眉舒展,
就知道你养生得体合宜。
我祝你福寿康宁,
含饴弄孙老来乐,
就算超越古人的高寿,
那又有什么不可以?
又是人间四月天(19)

垄上雪鸿
依刘玉霖《八十自寿》韵,奉和有作

平生济世早为师。更访名山作令辞。
以笔当刀刺痈疾,修文治国胜从医。
曾经梦魇犹思忆,步履风波尚展眉。
八秩峥嵘延岁月,苍松老鹤正相宜。

垄上雪鸿和诗意译
我读了你的《八十自寿》诗,
知道你一生从医济世,
早就该是我的老师。
又拜访了你的公众号,
看到你文章的美好言词。
你以笔当手术刀,
刺向社会的痈疾”,
你的文章作治国的良药,
胜过治疗一人一病的良医。
从诗中读出,
你曾经历过饥荒文革等梦魇,
至今耿耿于怀,思忆犹新。
就是在这些灾难面前,
你也是顶风踏浪,从不锁愁眉。
如今已度过八秩不平常的岁月,
希望好日子还在前头。
犹如苍翠的古松,优雅的老鹤,
成为你的形象最是合宜。



又是人间四月天(19)
又是人间四月天(19)
垄上雪鸿与巩行远先生在淮河第一闸留影


【附】
看待
我用白话意译友人赠我的诗
《又是人间四月天》第五节文字节录
为酬谢诗友盛情,本打算将每一位诗友大作写一篇赏析文章,以心印心,挂接友情。算了一下,若按我的陋*习,一篇赏析文章以1500字计算,那就得至少撰写5万原创文字,恐怕精力不济了。后来想出一法:诗友赠我的都是旧体格律诗,属于文言文,为了表达我对诗友的诗曾认真拜读,含英咀华,领会深情,我把旧体格律诗译成白话文,有的或冒称自由体白话诗,就好比甄士隐解跛足道人的《好了歌》注,如能解得切,不但好向诗友交代,拉近了我与贺诗作者的距离,就像甄士隐得到跛足道人的认可结为同道一样;也能让不能完全读懂文言文诗句的朋友,在欣赏友人的格律诗时有所助益,不亦宜乎
但问题随即出来了,译文若体现朋友贺诗盛情,按世理常情,友人诗的语言当然多为恭维话,溢美夸大之词,我若不如实直译,必辜负了朋友一番盛情美意,或煞了人家的风景,岂可使得?但按友人诗意译,在旁人看来,好像是我在自吹自擂,自宠自贵,不懂害羞,把人家诗的恭维夸张当了真,还沾沾自喜,乐此不疲,岂不糟糕?真的两难也!
所以预先申明,友人赠我的祝寿诗,无论怎样夸奖我,表扬我,都是出于对我的爱,我领情,表示感谢!但肯定不会把诗的语言当成鉴定结论,把夸奖我的言辞句句当真,得意忘形,自我膨胀,如气球升空,直觉得自己能为地球自转定速度,能给人类文明指方向。若真的昏聩如此,像头猪似的,岂不悲哉!
刘某无论有多低俗,毕竟是一布衣草民,尚不失自知之明,知道自己几斤几两,请读者诸君鉴之谅之
还有一点也必须明确:诗无达诂,刘某白话解读友人诗,仅为一家之言,绝非标准答案,也无标准答案。要不然,独尊一家不许妄议岂不省事,要“千家注杜”干什么?此理不言自明,就不啰嗦了。





我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享