撰文:伊丽莎白·罗伊特 Elizabeth Royte
摄影:查理·汉密尔顿·詹姆斯 Charlie Hamilton James
翻译:王晓波

连达尔文都嫌它们“令人作呕”。但秃鹫实际上不但品性不恶,更担当着不可或缺的生态要职:如果没有它们的清理工作,荒野的尸肉就会腐烂、传播疾病。此处,一只黑白兀鹫(Gyps rueppelli)正在从死牛羚的气管上撕食血肉。
日落时分,那头牛羚看起来在劫难逃:不知身负伤还是病,它已掉队在距离兽群数公里外的地方,踽踽独行于坦桑尼亚的塞伦盖蒂平原。太阳再次升起时,独行者已死,滚动起伏的秃鹫群笼罩尸身,约有40只,扭打着争夺侵入遗体内部的通道。有的秃鹫在耐心等待,盯紧眼前的肥肉。但大多数在像角斗士一样搏击。利爪怒张,暴起飞踢,招数如剑士般虚实错杂。一只扑到另一只背上,像驯马般骑住昂头跳脚的倒霉同胞。鹫群乍分乍合,起落的长颈、疾刺的尖喙、扑打的翅膀汇成黑棕色的波涛。头顶上,新来的争食者仍源源不断,压低头部,展翅掠近,连滚带跳急匆匆赴宴。
尸身壮硕,何必抢得那么急?何必显出这般不成体统的贪婪?是因为牛羚皮毛坚韧,又不是死于猛兽之口,身上并无可供众享的宽阔伤口。所以尝鲜的渠道就要靠作风最勇猛的鹫来抢了。在同伙的拥挤鼓噪中,一只非洲白背兀鹫头颈如蛇般钻进牛羚的眼窝,生有沟槽的舌头吧咂作响,趁席位还没被夺去前猛吃。另一只白背兀鹫钻进了鼻孔,而一只黑白兀鹫则从尾端开路——它已在牛羚的肛门内钻了20厘米,直到另一只鹫把它揪出来,然后自己引颈而入,像戴上礼服长
摄影:查理·汉密尔顿·詹姆斯 Charlie Hamilton James
翻译:王晓波
连达尔文都嫌它们“令人作呕”。但秃鹫实际上不但品性不恶,更担当着不可或缺的生态要职:如果没有它们的清理工作,荒野的尸肉就会腐烂、传播疾病。此处,一只黑白兀鹫(Gyps rueppelli)正在从死牛羚的气管上撕食血肉。
日落时分,那头牛羚看起来在劫难逃:不知身负伤还是病,它已掉队在距离兽群数公里外的地方,踽踽独行于坦桑尼亚的塞伦盖蒂平原。太阳再次升起时,独行者已死,滚动起伏的秃鹫群笼罩尸身,约有40只,扭打着争夺侵入遗体内部的通道。有的秃鹫在耐心等待,盯紧眼前的肥肉。但大多数在像角斗士一样搏击。利爪怒张,暴起飞踢,招数如剑士般虚实错杂。一只扑到另一只背上,像驯马般骑住昂头跳脚的倒霉同胞。鹫群乍分乍合,起落的长颈、疾刺的尖喙、扑打的翅膀汇成黑棕色的波涛。头顶上,新来的争食者仍源源不断,压低头部,展翅掠近,连滚带跳急匆匆赴宴。
尸身壮硕,何必抢得那么急?何必显出这般不成体统的贪婪?是因为牛羚皮毛坚韧,又不是死于猛兽之口,身上并无可供众享的宽阔伤口。所以尝鲜的渠道就要靠作风最勇猛的鹫来抢了。在同伙的拥挤鼓噪中,一只非洲白背兀鹫头颈如蛇般钻进牛羚的眼窝,生有沟槽的舌头吧咂作响,趁席位还没被夺去前猛吃。另一只白背兀鹫钻进了鼻孔,而一只黑白兀鹫则从尾端开路——它已在牛羚的肛门内钻了20厘米,直到另一只鹫把它揪出来,然后自己引颈而入,像戴上礼服长
