小文种图书,是编目中的难点。
首先是看不懂,其次是特殊的字符不会录入,也分不清对错。
过去,没有网络,就只能请专家过来。专家如果讲价钱,我们还不好出钱。
记得过去外语学院的裘祖逖老师,曾经做过领导人的翻译,还翻译过电影剧本。这么厉害的人,到我们这里也就是义务劳动。我与西编组郝生源组长关系不错,去他那不到10平米的办公室里,经常能看到裘老师,和他并排一起工作,还聊天。海阔天空,无所不谈。那时候,部门也不好意思让他白干,尽量开一些劳务费出来,但这就是象征性的意思,不能算是报酬。回头看这个时期的罗马尼亚语图书,真是非常齐全。
后来,我们用光盘下载,就能找到一些小语种数据。美国国会图书馆的光盘Bibliofile能下载USMARC数据,OCLC的CatCD也有一些,但都不完全能满足需要。而且大多数主要用于打印卡片,下载的数据不能正确显示特殊字符。
最早的电脑操作系统,只支持小字符集汉字,不支持西文特殊字符,更不支持小语种。到了Unicode时代,Windows操作系统都支持各种文字,于是大多数语言也都能在网页上正确显示了。
网络时代给小语种编目带来了很大的便利。首先,我们可以检索各个国家图书馆的数据,其次可以检索OCLC的WorldCat数据库。
各国的国家图书馆,对本国出版物自然都有比较全面的编目。但各个国家的情况不同,不能强求。例如,法国国家图书馆、波兰国家图书馆、匈牙利国家图书馆等,对本国的出版物编目都比较详细,也比较及时。有一些国家图书馆,别说数据不及时,还没有英文界面,检索非常费劲。特别碰到一些国家,历史上曾经在不同时期使用过基里尔字母和罗马字母,或者罗马字母和阿拉伯字母,就更不好判断了。
WorldCat数据库虽然内容多,但也要看其成员馆的参与情况,还有上传数据库的及时性。如果遇到一些特殊原因,不能使用,也只能望洋兴叹。
另外,还可以通过书店网站查找,这也是我实际工作的体会之
首先是看不懂,其次是特殊的字符不会录入,也分不清对错。
过去,没有网络,就只能请专家过来。专家如果讲价钱,我们还不好出钱。
记得过去外语学院的裘祖逖老师,曾经做过领导人的翻译,还翻译过电影剧本。这么厉害的人,到我们这里也就是义务劳动。我与西编组郝生源组长关系不错,去他那不到10平米的办公室里,经常能看到裘老师,和他并排一起工作,还聊天。海阔天空,无所不谈。那时候,部门也不好意思让他白干,尽量开一些劳务费出来,但这就是象征性的意思,不能算是报酬。回头看这个时期的罗马尼亚语图书,真是非常齐全。
后来,我们用光盘下载,就能找到一些小语种数据。美国国会图书馆的光盘Bibliofile能下载USMARC数据,OCLC的CatCD也有一些,但都不完全能满足需要。而且大多数主要用于打印卡片,下载的数据不能正确显示特殊字符。
最早的电脑操作系统,只支持小字符集汉字,不支持西文特殊字符,更不支持小语种。到了Unicode时代,Windows操作系统都支持各种文字,于是大多数语言也都能在网页上正确显示了。
网络时代给小语种编目带来了很大的便利。首先,我们可以检索各个国家图书馆的数据,其次可以检索OCLC的WorldCat数据库。
各国的国家图书馆,对本国出版物自然都有比较全面的编目。但各个国家的情况不同,不能强求。例如,法国国家图书馆、波兰国家图书馆、匈牙利国家图书馆等,对本国的出版物编目都比较详细,也比较及时。有一些国家图书馆,别说数据不及时,还没有英文界面,检索非常费劲。特别碰到一些国家,历史上曾经在不同时期使用过基里尔字母和罗马字母,或者罗马字母和阿拉伯字母,就更不好判断了。
WorldCat数据库虽然内容多,但也要看其成员馆的参与情况,还有上传数据库的及时性。如果遇到一些特殊原因,不能使用,也只能望洋兴叹。
另外,还可以通过书店网站查找,这也是我实际工作的体会之
