《圣经》与《红楼梦》
2011-03-14 14:42阅读:
撰文/晓弋
“《圣经》是一部举世闻名的西方经典,被西方人奉为灵魂安宁与拯救的至尊圣典
,是世界上少有的艺术珍宝,许多艺术家都视《圣经》为永恒的艺术题材。全世界有10亿以上的人把《圣经》当作他们的精神食粮。要了解西方文明,就不能不读《圣经》。《圣经》被译成1800多种文字,长期以来一直是世界上流传最广的一本书。《圣经》是犹太教和基督宗教(包括天主教、东正教和基督新教)的宗教经典。
圣经可以指犹太教的《希伯来圣经》或基督教的《圣经·旧约》和《圣经·新约》。《希伯来圣经
》一直是犹太教经典,记载了上帝的作为和犹太人历史,后被基督教所采纳成为《圣经·旧约》。《圣经·
新约》则记载耶稣基督和其门徒的言行与早期基督教的事件记录。”
基于上述对《圣经》的巨大影响力的概括介绍,使我也不得不对《圣经》做一点小研究。读了几遍后,我觉得“盛名之下,其实难符”。——我无意冒犯深受《圣经》蛊惑的基督信徒们,但在我看来,《圣经》也不过就相当于中国的一本民间文学故事集。我尤其不喜欢《圣经》中将基督教之外的人们称为“异教徒”,我也有几个信奉天主教的朋友,在他们嘴里也常常挂着“外教”一词,与“异教”属同一性质。在此,我郑重强调一下:我是无神论者,不信奉任何教派,但我研读“道教”、“佛教”和“基督教”等等的经典着作。我能算“异教”徒或“外教”徒吗?我属于什么教?充其量我只能算是教外人士,所以用“异教”和“外教”来称呼像我这样的人是错误的,不准确的。更有甚者,《圣经》中充斥着太多令人生厌的说教。基督教认为:世上只有一个真神,那就是他们的上帝,而其他人信奉的神都是假的,都是“偶像崇拜”。按他们所说,大多数中国老百姓给“佛教”和“道教”的“神”烧香叩拜就是“偶像崇拜”,就是“迷信”。而在我看来:信奉佛教和道教固属“迷信”,信奉基督教也一样是“偶像崇拜”和“迷信”,它并不比别人高明。
严格地说,《圣经》绝不是一部历史的真实记载,它应是对传说和历史的记录、整理和加工,而且是将不同时期的人的“记录”串连在一起形成的。在读的过程中。我注意到《圣经》中的一些“事件”
还是有其实在意义的。例如《圣经》中交代了上帝创造了亚当和夏娃,又说他们先生了两个儿子:该隐和亚伯。不久该隐又在田间杀了兄弟亚伯。“该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。”很突兀地该隐有了妻子,他妻子从哪里来的?要知道,上帝造人只造了亚当和夏娃。所以有一种向儿童讲述的白话《圣经》就这样解释道:“我们不知道该隐自己一个人过了多久,只知道后来他结了婚。结婚?跟谁结婚呢?他的妹妹。跟妹妹结婚行吗?行!那时候是被允许的,因为除此之外也没有别的方法结婚。但现在兄妹是不能结婚的……”兄妹结婚,这种乱伦现象在世界各国的神话传说中惊人地类似。在中国,不仅汉族,还有其他的少数民族的早期神话传说中也都有关于“兄妹成婚”的记载。我们知道,神话传说其实是当时社会的曲折反映。《圣经》也一样,里面存在的“兄妹成婚”事件,不过是反映原始社会的一种普遍的现象。另外,像世界上所有的“文字”作品都不是真正完美的那样,《圣经》也有这样和那样的问题。例如前已说明《圣经》里的文字都不是同一个时期同一个人的著作,在不同人的不同时期对同
一事件的描述中自然不可避免地会出现不一致的地方,这本来很正常,但却被那些“神学家”们硬是千方百计地为《圣经》找一些可笑的理由来开脱,给人印象就跟“红学家”为《红楼梦》里的矛盾错漏之处找理由说明作者“故意为之”一样,令人遗憾。在《圣经》中关于耶稣被钉死后又“复活”的记载就存在不小的问题:《圣经·马太福音》、《圣经·马可福音》、《圣经·路加福音》、《圣经·约翰福音》等等章回的细节描写内容大相径庭,很显然这些《福音》不是同一时期写成,作者也非同一个人,他们并未彼此沟通和协商。
中国的古典悲剧文学名着《红楼梦》,虽有可能完成于一人之手(指原著,不包括程本后四十回在内的所有续书),这一点显然与《圣经》的成书过程不同。然而相同的是,《红楼梦》也同样存在着诸多问题。她就像一块精美的玉石,是公认的稀世珍宝,却并非无瑕。例如人物年龄忽大忽小、时序错乱和笔误抄漏等等现象比比皆是。举两个属明显属作者笔误的例子。《红楼梦》第一回:——
后来,又不知过了几世几劫,因有个空空道人访道求仙,忽从这大荒山无稽崖青埂峰下经过,忽见一大块石上字迹分明,编述历历。空空道人乃从头一看,原来就是无材补天,幻形入世,【甲戌侧批:
八字便是作者一生惭恨。】 蒙茫茫大士、渺渺真人携入红尘,历尽离合悲欢炎凉世态的一段故事。后面又有一首偈云:
无材可去补苍天,【甲戌侧批:书之本旨。】
枉入红尘若许年。【甲戌侧批:惭愧之言,呜咽如闻。】
此系身前身后事,倩谁记去作奇传?
诗后便是此石坠落之乡,投胎之处,亲自经历的一段陈迹故事。
看这几段文字存在什么问题?这几段话交代“空空道人”在石上看到记载的是“石头”被“携入红尘”
经历的“一段故事”,可是在这记载“后面”有一首偈,偈后即“诗后”“便是此石坠落之乡,投胎之处,亲自经历的一段陈迹故事”。这不矛盾吗?如果将“后面又有一首偈云”的“后面”一词改为
“上面”,一切皆迎而解。
再有第十一回王熙凤到宁国府去参加“家宴”,她看过秦可卿后:——
……于是凤姐儿带领跟来的婆子丫头并宁府的媳妇婆子们,从里头绕进园子的便门来。【蒙侧批:
偏不独行,用此等反克文字。】但只见:
黄花满地,白柳横坡。小桥通若耶之溪,曲径接天台之路。【蒙侧批:点明题目。】石中清流激湍
,篱落飘香,树头红叶翩翻,疏林如画。西风乍紧,初罢莺啼,暖日当暄,又添蛩语。遥望东南,建几处依山之榭,纵观西北,结三间临水之轩。笙簧盈耳。别有幽情,罗绮穿林,倍添韵致。
凤姐儿正自看园中景致,一步步行来赞赏。猛然从假山石后走过一个人来,向前对凤姐儿说道:“
请嫂子安。”凤姐儿猛然见了,将身子望后一退,说道:“这是瑞大爷不是?”贾瑞说道:“嫂子连我也不认得了?不是我是谁!”凤姐儿道:“不是不认得,猛然一见,不想到是大爷到这里来。”
【蒙侧批:
作者何等心思,能在此等事想到如此出言。渐入之妙,无过于此。】贾瑞道:“也是合该我与嫂子 有缘
。我方才偷出了席,在这个清净地方略散一散,不想就遇见嫂子也从这里来。这不是有缘么?” 【
蒙侧批:重点“有缘”二字,方是笔力。】一面说着,一面拿眼睛不住的觑着凤姐儿。
凤姐儿是个聪明人,见他这个光景,如何不猜透八九分呢,因向贾瑞假意含笑道:“怨不得你哥哥
时常提你,说你很好。今日见了,听你说这几句话儿,就知道你是个聪明和气的人了。这会子我要到太
太们那里去,不得和你说话儿,等闲了咱们再说话儿罢。”贾瑞道:“我要到嫂子家里去请安,又恐怕
嫂子年轻,不肯轻易见人。”凤姐儿假意笑道:“一家子骨肉,说什么年轻不年轻的话。”贾瑞听了这
话,再不想到今日得这个奇遇,那神情光景亦发不堪难看了。凤姐儿说道:“你快入席去罢,仔细他们拿住罚你酒。”贾瑞听了,身上已木了半边,慢慢的一面走着,一面回过头来看。凤姐儿故意的把脚步
放迟了些儿,见他去远了,心里暗忖道:“这才是知人知面不知心呢,那里有这样禽兽的人呢!【蒙侧批:大英雄气概。作者以此命凤,其有为耶?】他如果如此,几时叫他死在我的手里,他才知道我的手段!”
于是凤姐儿方移步前来。将转过了一重山坡,见两三个婆子慌慌张张的走来,见了凤姐儿,笑说道
:“我们奶奶见二奶奶只是不来,急的了不得,叫奴才们又来请奶奶来了。” 【蒙侧批:别者必将遇贾
瑞的事声张一番,以表情节。此文偏若无事,一则可以见熙凤非凡,一则可以见熙凤包含广大。】凤姐儿说道:“你们奶奶就是这么急脚鬼似的。”凤姐儿慢慢的走着,问:“戏唱了几出了?”那婆子回道
:“有八九出了。”说话之间,已来到了天香楼的后门,见宝玉和一群丫头们在那里玩呢。
上面这大段描写中大家不觉得有问题吗?当王熙凤从秦氏处出来时是“带领跟来的婆子丫头并宁府的媳妇婆子们,从里头绕进园子的便门来”的,可是到贾瑞出现时怎么忽然变成她一个人了?其他的人哪里去了?若说是王熙凤想自己静一静(现在的影视剧总爱出现剧中人物“想自己静一静”的场景),
可也该交代一下她怎么支开那些佣人的呀?我以为,这像前一个小例子一样,都属作者失误或笔误。可见,《红楼梦》的作者虽然才华横溢,但终究不是圣人或神仙,他写的书也并不是毫无瑕疵的美玉。
在很多人心目中,《红楼梦》是神圣不可侵犯的,对她存在的诸多问题,有的“红学家”竭力维护和绞尽脑汁地寻找理由来试图解释,非得让读者以为:《红楼梦》是根本一点问题都没有的,有问题的只是读者自己的欣赏能力和鉴赏水平。在某些读者眼中看到的问题,某些“红学家”非要解释成:这是作者“
故意为之”,“有意为之”,是作者“大有深意存焉”。而我觉得,我们可以喜欢《红楼梦》,却大可不必如此“美化”她。《红楼梦》只是一部小说而已。君不见,世界上的所有“小说”等“文字”
作品都或多或少地存在这样和那样的问题,这本无可厚非,这是“文字”作品必然的遗憾,是“遗憾的艺术
”。不仅这些,连中国的佛教典籍,早在唐朝时就被玄奘法师指出了翻译上的错误:中国人心目中的一个不可磨灭的形象——救苦救难的观音大士,其实原经书所指的是一个男子,传到中国却渐渐演变成了女子,这始作俑者就是那翻译上的错误。所以说,《红楼梦》固然是一部伟大的古典名着,是中国古典小说艺术的高峰,但同时她也像《圣经》、《佛经》那样,错误和纰漏之处不可避免。
当然,《红楼梦》虽然问题多多,但我仍然喜欢她,并且会用一生的时间研读她。
2009年10月1日