诗人在俄罗斯,比诗人更伟大
叶夫图申科 著
汪剑钊 译
诗人在俄罗斯,比诗人更伟大。
命中注定是诗人的人,
就是那些骄傲的公民精神流经身体的人,
他们没有恬静,也没有安宁。
俄罗斯诗人——是自己世纪的形象,
和未来影子似的的原型。
诗人不会陷于胆怯的心态,
给所有人带来结果。
我能否做到?文化不够……
预言的被掌握也不能判定……
但俄罗斯的精神在头顶盘旋,
进行着大胆的尝试。
并且,静静地跪伏着,
为死亡和胜利作好准备,
温柔地向你们求助,
伟大的俄罗斯诗人们……
普希金,请给我你的旋律,
你自由奔放的言辞,
你那迷人的命运——
放浪不羁,被动词点燃。
莱蒙托夫,请给我你暴躁的眼神
蔑视一切的毒药
和封闭灵魂的斗室,
叶夫图申科
汪剑钊
诗人在俄罗斯,比诗人更伟大。
命中注定是诗人的人,
就是那些骄傲的公民精神流经身体的人,
他们没有恬静,也没有安宁。
俄罗斯诗人——是自己世纪的形象,
和未来影子似的的原型。
诗人不会陷于胆怯的心态,
给所有人带来结果。
我能否做到?文化不够……
预言的被掌握也不能判定……
但俄罗斯的精神在头顶盘旋,
进行着大胆的尝试。
并且,静静地跪伏着,
为死亡和胜利作好准备,
温柔地向你们求助,
伟大的俄罗斯诗人们……
普希金,请给我你的旋律,
你自由奔放的言辞,
你那迷人的命运——
放浪不羁,被动词点燃。
莱蒙托夫,请给我你暴躁的眼神
蔑视一切的毒药
和封闭灵魂的斗室,
