新浪博客

傅译莎士比亚十四行诗(第130首)

2018-12-20 11:49阅读:
傅译莎士比亚十四行诗(第130首)
· (《图识莎士比亚》尼克·格鲁姆著)

傅译莎士比亚十四行(第130首)

我情人的双眼一点不像太阳,
那红珊瑚比她的双唇更红润;
若雪色莹白,她何故胸暗淡,
若发呈丝状,她铁丝缠满头。
我见过红的、白的两种玫瑰,
她双颊见不着这两样玫瑰。
世间有些芬芳令人心迷神醉,
而我情人的呼吸一点不馨香。
我喜欢听她述说,但我深知
那嗓音远没有乐声美妙动听。
我承认我从未见过女神走路,
我的情人走路时却用力跺脚。
可我敢凭天起誓,我的情人
跟任何女人比,都更加罕贵。



我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享