给她
爱尔薇娜,可爱的人儿!来吧,把手伸给我,我憔悴了,请斩断这沉重的生活的梦;
告诉我,我能否再见到,是否长久的别离命运就这样为我注定?
难道我们永远再不能互相见上一面?或者永远的黑暗将笼罩我未来的岁月?
难道晨光永远再不会碰见我们在爱情的怀抱中欢悦?
爱尔薇娜!为什么在夜深人静时刻我不能兴奋地把你搂在怀里,
为什么我郁郁多情的眼睛不能望着亲爱的并且因激情而颤栗?
为什么我不能在无言的快乐和狂放的幸福中倾听你甜蜜的絮语和低微的呻吟,
并且静静地在平和的幽暗中睡在爱人身边等待醒来时的欢情?
情人的话
我听丽拉在钢琴边歌唱;她那美妙,娇慵的歌声
以迷人的忧郁爱抚我们,犹如夜晚微风的轻扬。
我的眼泪不禁潸潸而下,我告诉可爱的歌唱家:
“你凄婉的歌声虽然迷人,但是我情人的话
比你丽拉温柔的歌声更动听。”
我爱过你
我爱过你:也许,这爱情的火焰还没有完全在我心里止熄;
可是,让这爱情别再使你忧烦──我不愿有什么引起你的悒郁。
我默默地、无望地爱着你,我爱你爱得那么温存,那么专一;
呵,但愿别人爱着你,和我一样。
爱尔薇娜,可爱的人儿!来吧,把手伸给我,我憔悴了,请斩断这沉重的生活的梦;
告诉我,我能否再见到,是否长久的别离命运就这样为我注定?
难道我们永远再不能互相见上一面?或者永远的黑暗将笼罩我未来的岁月?
难道晨光永远再不会碰见我们在爱情的怀抱中欢悦?
爱尔薇娜!为什么在夜深人静时刻我不能兴奋地把你搂在怀里,
为什么我郁郁多情的眼睛不能望着亲爱的并且因激情而颤栗?
为什么我不能在无言的快乐和狂放的幸福中倾听你甜蜜的絮语和低微的呻吟,
并且静静地在平和的幽暗中睡在爱人身边等待醒来时的欢情?
情人的话
我听丽拉在钢琴边歌唱;她那美妙,娇慵的歌声
以迷人的忧郁爱抚我们,犹如夜晚微风的轻扬。
我的眼泪不禁潸潸而下,我告诉可爱的歌唱家:
“你凄婉的歌声虽然迷人,但是我情人的话
比你丽拉温柔的歌声更动听。”
我爱过你
我爱过你:也许,这爱情的火焰还没有完全在我心里止熄;
可是,让这爱情别再使你忧烦──我不愿有什么引起你的悒郁。
我默默地、无望地爱着你,我爱你爱得那么温存,那么专一;
呵,但愿别人爱着你,和我一样。
