外国人名中国味
王兆贵
汉字与拼音文字不同,不仅仅是识别符号,而是在象形基础上的表意文字,很容易让人望文生义。由汉字组成的人名更是这样,除说出来上口、听起来悦耳外,还寄托着取名者的希望,给人以美好的联想。外国人取中文名,自然也要满足这几个要求。
出生于英国的史学家乔纳森·斯宾塞,由于仰慕司马迁,取了个中文名叫史景迁。如果不了解底细,你没准会把他看成中国人。再如,荷兰作家高罗佩、美国作家赛珍珠,中国味就更浓了。即便时下,你如果初次看到费正清这个名字,大约不会想到他是哈佛大学教授,看到范龙佩这个名字,很难想到他会是比利时首相,看到夏侯雅伯这个名字,也不会想到他是北约前秘书长。近些年来,到中国求发展的外国人多了起来,他们一般会取一个自己喜欢的中国名。有些老外在中国不仅混得脸熟,名头叫得还挺响。如,加拿大人大山,央视主持人爱华,被称为“中国通”的安凯彬、毕白丽,还有活跃在中国文娱舞台上的的郝歌、容小婷、李霁霞等等。
即便是由外文翻译过来的中文名,也要体现不同文化特色的兼容性,让国人看了,既像外国人,又有中国味。仔细考究起来你会发现,有不少外国人名译为中文后,尽管还留有些许洋气,但不可避免地带有汉化的痕迹。二十世纪上半叶,许多来华的外国友人都有中文名。如新西兰人艾黎(Alley Rewi)、加拿大人白求恩(Norman Bethune)、印度人柯棣华(Kwarkanath S. Kotnis)、澳大利亚出生的苏格兰人莫理循(George Ernest Morrison)、英国人丁乐梅(Edwin.J.Dingle)等,无不带有中国味。李约瑟这个名字,打眼一看便知是中西合璧的典型。以78岁高龄获得诺贝尔和平奖
王兆贵
汉字与拼音文字不同,不仅仅是识别符号,而是在象形基础上的表意文字,很容易让人望文生义。由汉字组成的人名更是这样,除说出来上口、听起来悦耳外,还寄托着取名者的希望,给人以美好的联想。外国人取中文名,自然也要满足这几个要求。
出生于英国的史学家乔纳森·斯宾塞,由于仰慕司马迁,取了个中文名叫史景迁。如果不了解底细,你没准会把他看成中国人。再如,荷兰作家高罗佩、美国作家赛珍珠,中国味就更浓了。即便时下,你如果初次看到费正清这个名字,大约不会想到他是哈佛大学教授,看到范龙佩这个名字,很难想到他会是比利时首相,看到夏侯雅伯这个名字,也不会想到他是北约前秘书长。近些年来,到中国求发展的外国人多了起来,他们一般会取一个自己喜欢的中国名。有些老外在中国不仅混得脸熟,名头叫得还挺响。如,加拿大人大山,央视主持人爱华,被称为“中国通”的安凯彬、毕白丽,还有活跃在中国文娱舞台上的的郝歌、容小婷、李霁霞等等。
即便是由外文翻译过来的中文名,也要体现不同文化特色的兼容性,让国人看了,既像外国人,又有中国味。仔细考究起来你会发现,有不少外国人名译为中文后,尽管还留有些许洋气,但不可避免地带有汉化的痕迹。二十世纪上半叶,许多来华的外国友人都有中文名。如新西兰人艾黎(Alley Rewi)、加拿大人白求恩(Norman Bethune)、印度人柯棣华(Kwarkanath S. Kotnis)、澳大利亚出生的苏格兰人莫理循(George Ernest Morrison)、英国人丁乐梅(Edwin.J.Dingle)等,无不带有中国味。李约瑟这个名字,打眼一看便知是中西合璧的典型。以78岁高龄获得诺贝尔和平奖
