【原文】
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂,毁诸?已乎?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
王曰:“王政何得闻与?”
对曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥。老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿矣富人,哀此茕独。’”
王曰:“善哉言乎!”曰:“王如善之,则何为不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好货。”
对曰:“昔者公刘好货,《诗》云:‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。’故居者有积仓,行者有裹粮也,然后可以‘爰方启行’。王如好货,与百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下,爰及姜女,聿来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”(梁惠王下5)
【译文】
齐宣王问道:“人们都劝我拆掉明堂,到底是拆还是不拆?”
孟子答道:“明堂是君王的殿堂。您如果要实行王政,就不要把它给拆了。”
王说:“能给我讲讲王政吗?”
孟子回答说:“从前周文王治理岐地时,耕种的人只交九分之一的农业税,做官的人享受世袭的俸禄;在关卡和市场只稽查不收税,在湖泊任意捕鱼不加禁止,对犯了罪的人不株连妻儿。无妻室的叫鳏夫,无丈夫的叫寡妇,无儿女的叫独,无父亲的叫孤儿。这四种人是世上最穷苦无依的人。周文王实行仁政,一定最先照顾这四种人。《诗》说:‘富人怎么也过得去,可怜这些孤独者!’”
宣王说:“说得真好!”
孟子说:“您如果认为这话好,那为什么不实行呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜爱钱财。”
孟子说:“从前公刘也喜爱钱财,《诗经》说:‘粮食堆满仓,襄好干粮,装满口袋。百姓和谐,神采激昂。箭上弦,弓开张,拿起武器,浩浩荡荡向前方。’留在家里的人有存粮,行军的人有干粮,这样才能领军前行。大王如果喜爱钱财,跟百姓一同分享,又有什么不可以呢?”
宣王又说:“我有个毛病,我喜爱女色。”
孟子答道:“从前大王也喜爱女色,十分娇宠他的妃子。
齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂,毁诸?已乎?”
孟子对曰:“夫明堂者,王者之堂也。王欲行王政,则勿毁之矣。”
王曰:“王政何得闻与?”
对曰:“昔者文王之治岐也,耕者九一,仕者世禄,关市讥而不征,泽梁无禁,罪人不孥。老而无妻曰鳏,老而无夫曰寡,老而无子曰独,幼而无父曰孤。此四者,天下之穷民而无告者。文王发政施仁,必先斯四者。《诗》云:‘哿矣富人,哀此茕独。’”
王曰:“善哉言乎!”曰:“王如善之,则何为不行?”
王曰:“寡人有疾,寡人好货。”
对曰:“昔者公刘好货,《诗》云:‘乃积乃仓,乃裹糇粮,于橐于囊。思戢用光。弓矢斯张,干戈戚扬,爰方启行。’故居者有积仓,行者有裹粮也,然后可以‘爰方启行’。王如好货,与百姓同之,于王何有?”
王曰:“寡人有疾,寡人好色。”
对曰:“昔者太王好色,爱厥妃。《诗》云:‘古公亶父,来朝走马,率西水浒,至于岐下,爰及姜女,聿来胥宇。’当是时也,内无怨女,外无旷夫。王如好色,与百姓同之,于王何有?”(梁惠王下5)
【译文】
齐宣王问道:“人们都劝我拆掉明堂,到底是拆还是不拆?”
孟子答道:“明堂是君王的殿堂。您如果要实行王政,就不要把它给拆了。”
王说:“能给我讲讲王政吗?”
孟子回答说:“从前周文王治理岐地时,耕种的人只交九分之一的农业税,做官的人享受世袭的俸禄;在关卡和市场只稽查不收税,在湖泊任意捕鱼不加禁止,对犯了罪的人不株连妻儿。无妻室的叫鳏夫,无丈夫的叫寡妇,无儿女的叫独,无父亲的叫孤儿。这四种人是世上最穷苦无依的人。周文王实行仁政,一定最先照顾这四种人。《诗》说:‘富人怎么也过得去,可怜这些孤独者!’”
宣王说:“说得真好!”
孟子说:“您如果认为这话好,那为什么不实行呢?”
宣王说:“我有个毛病,我喜爱钱财。”
孟子说:“从前公刘也喜爱钱财,《诗经》说:‘粮食堆满仓,襄好干粮,装满口袋。百姓和谐,神采激昂。箭上弦,弓开张,拿起武器,浩浩荡荡向前方。’留在家里的人有存粮,行军的人有干粮,这样才能领军前行。大王如果喜爱钱财,跟百姓一同分享,又有什么不可以呢?”
宣王又说:“我有个毛病,我喜爱女色。”
孟子答道:“从前大王也喜爱女色,十分娇宠他的妃子。
