一义多词就是近义词,随着四六级改革后取消完形填空,我们更不需要辨析近义词。很多英语学习者不由自主地会想去了解几个近义词之间的差别,这是一种思维定势。比如有词
汇书上这么解释近义词:“horrible表示一种恶心的恐怖,比如僵尸电影中一些血腥的镜头;frightening指的是一种受惊吓的恐怖,比如闪电吓人一跳;horrifying指的是心理恐怖,比如像《午夜凶铃》类似的电影,看完让人后怕。”这种讲解主要基于私人的语感,有一定道理,但是每个人对于每个词(不管是母语词还是非母语词)的语感会有些偏差,不可能也不需要统一,这么去讲辨析只会越讲越糟,就算我们作为中国人对“恶心的恐怖”、“受惊吓的恐怖”以及“心理恐怖”的理解也不尽相同。
笔者的建议一是在初次记近义词的时候无需过细追究,大概了解一下共同的含义,全部当作被动单词掌握就可以了。第一次见这些词就去背那些复杂的辨析也背不下来,更何况有些词汇书里的辨析写得过于繁复,根本碰不到需要那么仔细区分两个单词的情况,所以笼统掌握是最好的办法。二是建议对这些近义词比较熟悉后,实在要区分一定要查权威字典的英文解释,才能看出差别。
以下是一个详细的近义词讲解例子:很多词汇书中解释了admit,confess和concede这三个词的异同,它们都有“
汇书上这么解释近义词:“horrible表示一种恶心的恐怖,比如僵尸电影中一些血腥的镜头;frightening指的是一种受惊吓的恐怖,比如闪电吓人一跳;horrifying指的是心理恐怖,比如像《午夜凶铃》类似的电影,看完让人后怕。”这种讲解主要基于私人的语感,有一定道理,但是每个人对于每个词(不管是母语词还是非母语词)的语感会有些偏差,不可能也不需要统一,这么去讲辨析只会越讲越糟,就算我们作为中国人对“恶心的恐怖”、“受惊吓的恐怖”以及“心理恐怖”的理解也不尽相同。
笔者的建议一是在初次记近义词的时候无需过细追究,大概了解一下共同的含义,全部当作被动单词掌握就可以了。第一次见这些词就去背那些复杂的辨析也背不下来,更何况有些词汇书里的辨析写得过于繁复,根本碰不到需要那么仔细区分两个单词的情况,所以笼统掌握是最好的办法。二是建议对这些近义词比较熟悉后,实在要区分一定要查权威字典的英文解释,才能看出差别。
以下是一个详细的近义词讲解例子:很多词汇书中解释了admit,confess和concede这三个词的异同,它们都有“
