高罗佩是一个荷兰人,专业外交家,30多年辗转在亚洲各国任职,所以对东方文化兴趣浓厚。虽然他在中国待的时间并不长,但他对中国文化非常仰慕。即使在亚洲其它国家任职,也基本都是中华文化圈,无法避免中华文化的影响。据说他懂15国语言,这让他了解各国文化非常方便。同时他兴趣广泛,多个领域都有很深的研究,是一个通才。在中国期间,驻在重庆,当时中国很多大师级人物齐聚重庆,也多有往来,真可谓往来有鸿儒。然而,他的名字为大众熟知,却是因为他的一部作品《大唐狄公案》。
狄仁杰是唐代一位名臣,探案不一定是他最大的才能,但在民间演绎中,将他与包公等并列一起,成为探案能手。于是后来就附会了很多奇案,将其神化,才有了《包公案》、《狄公案》等系列。小说中的案件不一定是真实发生的案件,也非主人公亲自办理,只是借用一下名头。高罗佩看到了一些作品,并将其翻译成英文,在西方出版。同时他对狄仁杰产生了兴趣,开始以狄仁杰为主角撰写探案小说。彼时,西方侦探小说已经蔚为大观,高罗佩结合中国公案小说与西方推理小说的特点,写出了以狄仁杰为主角的系列小说,大获成功。
小说由长短不一的20多篇作品组成,有的写得很复杂,多线并行,错综交织;有的则写得短小精悍,简单明了。故事多发生在狄仁杰任各地县令期间,虽然小说中他的任职经历并非实际,不过是借了一个由头。高罗佩对中国的地理有一定了解,对历史也有一定研究,因此编写的故事与当地的地理环境、民风民俗都有关系,不是完全凭空杜撰。即使是上世纪上半页,西方人对于东方的了解仍然不多,所以富有东方文化色彩的小说,采用了西方熟悉的讲述方式,大受欢迎。人们了解彼此,更多地是通过文化产品,而非亲身接触。
虽然故事情节很曲折,但翻译过来的作品,从遣词造句上,总感觉怪怪的。或许是原文的问题,或许是翻译的问题,毕竟文化总有隔膜,一个外国人不可能如土生土长的中国人更了解中国。但无论如何,文化传播之功是无法抹杀的。
狄仁杰是唐代一位名臣,探案不一定是他最大的才能,但在民间演绎中,将他与包公等并列一起,成为探案能手。于是后来就附会了很多奇案,将其神化,才有了《包公案》、《狄公案》等系列。小说中的案件不一定是真实发生的案件,也非主人公亲自办理,只是借用一下名头。高罗佩看到了一些作品,并将其翻译成英文,在西方出版。同时他对狄仁杰产生了兴趣,开始以狄仁杰为主角撰写探案小说。彼时,西方侦探小说已经蔚为大观,高罗佩结合中国公案小说与西方推理小说的特点,写出了以狄仁杰为主角的系列小说,大获成功。
小说由长短不一的20多篇作品组成,有的写得很复杂,多线并行,错综交织;有的则写得短小精悍,简单明了。故事多发生在狄仁杰任各地县令期间,虽然小说中他的任职经历并非实际,不过是借了一个由头。高罗佩对中国的地理有一定了解,对历史也有一定研究,因此编写的故事与当地的地理环境、民风民俗都有关系,不是完全凭空杜撰。即使是上世纪上半页,西方人对于东方的了解仍然不多,所以富有东方文化色彩的小说,采用了西方熟悉的讲述方式,大受欢迎。人们了解彼此,更多地是通过文化产品,而非亲身接触。
虽然故事情节很曲折,但翻译过来的作品,从遣词造句上,总感觉怪怪的。或许是原文的问题,或许是翻译的问题,毕竟文化总有隔膜,一个外国人不可能如土生土长的中国人更了解中国。但无论如何,文化传播之功是无法抹杀的。
