新浪博客

《斯卡布罗集市》的前世今生

2023-06-05 08:11阅读:
《斯卡布罗集市》的前世今生

斯卡布罗集市是一首美妙而神秘的歌曲,由于莎拉布莱曼2000年专辑《La Luna》中天籁的重新演绎,再次红遍全世界,也是因为她的传唱,也让这首歌曲在中国广为传播,虽然大家不一定能完全听懂英文歌曲的意思,但就其美妙的旋律足以让大家沉醉对于歌曲中扑朔迷离的歌词和天籁之音的好奇,这首歌曲的种种传说慢慢被挖掘出来。
其实,这首曲子的前身,最早出现在《精灵骑士》英格拉民歌集,是一首传唱于英伦三岛以及爱尔兰的民谣
十三世纪中世纪末期,英格兰北约克郡斯卡布罗集市是一个著名的商业集市人们在这里交换和购买各自生活生产物资,其中,歌曲中反复提到的香芹鼠尾草迷迭香百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme) ,就是集市中交易的主要香草
最早的传说是一个精灵爱上了集市上的一位姑娘,但相爱相杀的传统,使得精灵向女孩提出了三个要求,才会成为他的真爱你能否为我做一件亚麻衬衣,但不能用针线和缝纫,要在远方的枯井里进行洗涤,晾于在沙漠里从未开花的荆棘上。姑娘收到来信后,也回复了三个愿望,能否为我在沙滩和海之间找一方土地用羊角耕地,播一粒胡椒种,收割以皮镰刀,束以孔雀羽做完了这些事你再来取你的亚麻衬衣。最终的结果就是没有结果也有传说是一对集市上的恋人,由于战争,小伙子战死沙场,英魂归来托人告诉那个天天等待的姑娘,去做一件不可能完成的亚麻衬衫,让她忘却过去而姑娘也回复了除非长出那颗不可能生的胡椒,矢志不渝。无论是为爱相互折磨,还是为爱忘却,总之,这首民歌传递了一种中世纪文化的暗黑和神秘,以及无论何种环境纯真爱情的甜蜜与苦恼
二十世纪六十年代,Paul Simon(保罗西蒙)和Art Garfunkel(加芬克尔)在这首民谣的基础上创作了Scarborough Fair中文斯卡布罗集市主歌部分就是现在莎拉布莱曼版的旋律。歌曲原唱为三人,除西蒙与加芬克尔之外,还有美国歌坛大师Andy Williams(安迪威廉姆斯),其三人天衣无缝的配合以及绝美的演唱,该曲成为六十年代美国大学生最喜欢的歌曲并成为1968年奥斯卡获奖片《毕业生》中的主题曲值得一提的是,这首曲子的副歌部分,沉静讲述战争当中的种种苦难,艰辛,这使得这一曲《斯卡布罗集市》不再仅仅是一首哀伤的恋歌,更是是一首尖锐的反战歌曲结合当时的背景,可能与反对越南战争有关
有关香芹鼠尾草迷迭香百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme)这句在歌曲中反复出现的歌词,有说是其分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。也有说此歌词的意思,相当于我们歌曲《春天里》的那个“浪里个浪”,并无实际意义。
一首歌曲历经800年历史,依然在全世界范围内传唱,再次向我们展示艺术和文化的力量和永恒,也为我们传承和发扬中华文化提供了参考。
附:英文歌词及译文
*Are you going to Scarborough Fair
Parsley,sage,rosemary and thyme
Remember me to one who lives there
She once was a true love of mine*
Tell her to make me a cambric shirt
(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work
(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of mine
(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land
(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand
(A soldier cleans and polishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather
(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme
(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather
(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine
译文:
斯卡布罗集市
您正要去斯卡布罗集市吗?
香芹,鼠尾草,迷迭香百里香
请代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的真爱。
请她为我做件麻布衣衫
(绿林深处山岗旁)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
这样她就可以成为我的真爱。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)
请她为我找一亩地
(从小山旁几片小草叶上)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在海水和海岸之间
(士兵擦拭着他的枪)
这样她就可以成为我的真爱。
请她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
这样她就可以成为我的真爱。

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享