P1,前言中的题目“兼并、购并,及大规模重组”翻译不妥,acquisition翻译为“收购”更佳,因为merger &
acquisition 〔M&A〕翻译为“兼并和收购”,简称“并购”。
P2,第5行,“当地第一经济人”以及,P7,倒数6行中的“经济人们”,称为“经济人”,似乎感到不恰当,不知原文是什么词?是翻译的问题。
P3,第3行,“你也开始”后面去掉“了”。
P5,倒数5行,“强尼 吴” 后面的“的”可以去掉。
P12,第3行,“主要部门主管都陷于瘫痪”,部门可以陷于瘫痪,而主管不能陷于瘫痪,这里是否要去掉“主管”二字。
P23,3行,“为主导所有的”中的“所有”应该去掉。
P23,3段2行,“转型是很花钱”应该改为“转型很花钱”,或者“转型是很花钱的”。
P23,3段3行,“拖延中的过渡”不恰当,其实就是“拖延过渡”。后文中采用了“拖延过渡”。
P41,7行,“按时间表的如期航行”中的“的”该去掉。
P57,倒数第3行,“无为地消耗掉”应该是“无谓地”。
P59,倒数第3行,“我们的在网络方面的”,实在太别扭,应该去掉“我们”后面的“的”,和“方面的”。为“我们在网络”。
P73,14行,“所在地的当地重要部门”,应该去掉“当地”二字。
P76,13行,“他贤能地频繁点头”如何理解?“贤能地”似乎错了。
P90,图形中“沟通渠道”一侧的指示线画斜了。
P92,3行,“实施的是中心任务是”中的前一个“是”应该去掉。
P103,3段1行中的“涮过你”如何理解?不会是涮羊肉吧?本页右上角方框中也有一个“涮过你”。
P118,倒数第4行,“后赛季”似乎应该用“季后赛”(post season),不知原文用的是什么?
P135,倒数2行,“内部结构的和一般管理”中的“的”应该去掉。
P144,正数2行,“不合,和行动迟缓”中的逗号应该去掉。倒数2行,“等等”后面似乎应该用逗号?
P145,倒数5行,“拖累了生产”后面似乎应该用逗号。
P2,第5行,“当地第一经济人”以及,P7,倒数6行中的“经济人们”,称为“经济人”,似乎感到不恰当,不知原文是什么词?是翻译的问题。
P3,第3行,“你也开始”后面去掉“了”。
P5,倒数5行,“强尼 吴” 后面的“的”可以去掉。
P12,第3行,“主要部门主管都陷于瘫痪”,部门可以陷于瘫痪,而主管不能陷于瘫痪,这里是否要去掉“主管”二字。
P23,3行,“为主导所有的”中的“所有”应该去掉。
P23,3段2行,“转型是很花钱”应该改为“转型很花钱”,或者“转型是很花钱的”。
P23,3段3行,“拖延中的过渡”不恰当,其实就是“拖延过渡”。后文中采用了“拖延过渡”。
P41,7行,“按时间表的如期航行”中的“的”该去掉。
P57,倒数第3行,“无为地消耗掉”应该是“无谓地”。
P59,倒数第3行,“我们的在网络方面的”,实在太别扭,应该去掉“我们”后面的“的”,和“方面的”。为“我们在网络”。
P73,14行,“所在地的当地重要部门”,应该去掉“当地”二字。
P76,13行,“他贤能地频繁点头”如何理解?“贤能地”似乎错了。
P90,图形中“沟通渠道”一侧的指示线画斜了。
P92,3行,“实施的是中心任务是”中的前一个“是”应该去掉。
P103,3段1行中的“涮过你”如何理解?不会是涮羊肉吧?本页右上角方框中也有一个“涮过你”。
P118,倒数第4行,“后赛季”似乎应该用“季后赛”(post season),不知原文用的是什么?
P135,倒数2行,“内部结构的和一般管理”中的“的”应该去掉。
P144,正数2行,“不合,和行动迟缓”中的逗号应该去掉。倒数2行,“等等”后面似乎应该用逗号?
P145,倒数5行,“拖累了生产”后面似乎应该用逗号。
