兼听才能判断胡说八道
2018-12-03 14:45阅读:
哈佛大学艺术与科学学院已故前任院长杰里米·诺尔斯(Jeremy
Knowles)曾说过:“教育的目的是确保学生能辨别‘有人在胡说八道’。”
如果说“教育”限定为大学教育的话,我倒觉得未必,即教育未必能让人判断是否有人在胡说八道。
哈佛校长说的是美国,而我要说的是我居住的这个国家。
对于没有读过书或者读书很少的人即俗称文盲和半文盲来说,他们是从自己的切身感受出发来判断是不是有人在胡说八道的,凭借直觉,直接而较少受到书本的影响。俗话说,会说的不如会听的,哪怕你说得天花乱坠,只要实际不是这么回事,只要你说的不兑现,说一套,做一套,他就不认同,他就不再相信。
这是未受多少教育者的一种优势,但其劣势也很明显。
1.
他们可能会受到宣教的很大影响,如果这种宣教于其心有戚戚焉,则更甚;如果被骗几万块钱,他们会捶胸顿足,找人拼命;但思想上被人愚弄,他们却安之若素。
2.
有奶即是娘。容易陷于知恩图报的心理,谁让我吃上饭、谁给我好处我就说谁好,而不管这人的历史是否丑恶和黑暗;
3. 成王败寇。往往重
视人的成功,而轻视此人为了成功而不择手段,甚至认贼作父。接受大学教育的人中也有这种人生观,但因为没有接受大学教育的人众多,而显得这类人中比较突出。
4.
欺软怕硬。即使把他或她及其家人被整得死去活来,他或她还是会替整人者解脱:换了谁都是一样。但对于弱势群体,则是蔑视或欺凌。一群贱奴才。
5.
适应社会而不是改变社会。绝大多数人都是适应社会,换谁都喊万岁,换什么法也会适应,不管过道如何地狭窄,只想千方百计自己过去为准,而不是想如何让过道变得宽敞而无障碍,惠及自己及他人。
6.
最严重的是他们无法从书本上获得营养,即无法间接地获得他人的经验和体会,无法获得正反两方面的话语,无法获知还有更好的政治制度、法律体系和人格尊严的保障,这种能力的丧失大大削弱了他们的判断力。
相比之下,受到高等教育的所谓知识分子要想获得判断胡说八道的能力则要难得多,因为他们要突破思想框架、社会感知、从众心理、先入为主、独立思考和正反兼顾、全面观察的苑囿。
1.
思想框架。因为受过高等教育,因而在思想上往往会有一个框架,他们会受这个框架的影响,严重者会无法自拔,这反而成了他们的一个劣势。比如,大学生进入社会之后往往会被人当成书呆子,即是这种现象的反映。
2.
随波逐流。踏入社会,因接触的人群不同,大学生很快便会分化,通过自己的观察、学习或模仿,很多人很快便随波逐流,追求世俗的成功,达成世俗的目标,获得世俗的满足。反过来,他们会加入原先嘲笑他们的那一群人中,开始嘲笑别人是书呆子,开始认为自己的选择是正确的,开始成为社会人,开始混社会。
3.
从众心理。毕竟社会人要占绝大多数,好多人会惊恐于与绝大多数人不同,不如隐身于众人之中让他们安心。从众心理开始发挥作用。
4.
先入为主。操控人莫过于控制人的思想,因为一旦灌输成功,操控者便可以一劳永逸,坐享其成。人的大脑会先入为主,排斥后来的思想,好比人的排外、欺生一样,思想最不喜欢听反面意见。
5.
无法独立思考。等到毕业之后,几十年如一日不再看完一本完整的书后,他们就彻底地失去了独立思考的能力,没有了科学的精神,没有了求索的动力,最后彻底变成让说什么就说什么,因为这样太省劲了,还无性命之忧。
所谓独立思考,不是不借鉴他人的思想和研究成果,不是不跟他人交流,不是不跟他人接触,只是一个人闭门造车,苦思冥想,反而要从争辩开始。抬杠长学问,说的就是这个理;
所谓独立思考是凡事从不相信开始,而非从听到了就相信开始,也就是说,先从否定开始,继而求证,如果理论和实践均能经得住验证,就接受。否则,就否定和持怀疑态度。
所谓独立思考,是要求证,甚至要反证。凡事问个为什么,还有没有另外一种可能,还有没有另外一种解释,还有没有另外一种历史,外国人怎么看,敌对方怎么看,侵略者怎么看,中立方怎么看,只有尽可能地得到多方的“证词”,你才有可能做出更客观的判断。如果法官同时兼任陪审员和书记员,指定双方的辩护律师,甚至安排原告和被告,你怎么断“官司”呢?法庭之上只有一种声音,文书都是“八股”模板,引经据典必是语录,连杀个猪、生个娃都要从四书五经中寻找理论和动力的源泉,其结果只能是自欺欺人。
教育的目的在于培养学生终生学习的能力,培养批判性独立思考的能力。曾任耶鲁大学校长和著名教育家理查德·莱文说过:如果一个学生从耶鲁大学毕业时,居然拥有了某种很专业的知识和技能,这是耶鲁教育最大的失败。
从这个角度讲,大学生可以这样分级:
一流大学生:拥有终生学习的能力,且能独立思考。
二流大学生:掌握了某种专业知识和技能。
三流大学生:既没有收获终生学习的思维和能力,又不能独立思考,还没有学到一技之长。
以相应的学生数量也可以划分教师、大学是哪一流的。
但有一个重要的前提,一个社会需不需要或要不要求学生独立思考(大气候),以及教授有没有或能不能传授独立思考的能力(小气候),学生能不能或愿不愿意学习独立思考的能力(个体)。比如,社会已经把你该思考的东西都替你想好了,教师只需照本宣科,学生只需背诵答题,也就谈不上独立思考能力的培养。
可能有很多人不理解为什么耶鲁大学的校长说大学生学到了专业知识就是耶鲁的失败?这与美国特色的大学教育理念有关,因为他们不承担“红”的任务,也不履行“专”的职责。曾子墨写过一段话,很好地回答了这个问题:
美国大学一直传承着Liberal
Arts的教育传统,也就是“自由教育”或“博雅教育”。它最大的特点就是被定位为基础和素质教育,而不是专业技能教育。因此,美国的本科都以基础学科为重,几乎从不设立“职业性”课程。像金融、法律或医学这样在中国极其热门的专业,在美国大学里反而是一片空白,一般只有等到研究生阶段才会设立。 -《墨迹》,曾子墨,长江文艺出版社,2007年,p50
6.环境影响。好吧,如果一个大学生努力摆脱了自己所受教育的思想框架,也能对社会进行客观清晰地观察和思考,并且不人云亦云,他或她就有能力判断何为胡说八道了吗?Far
from it.
还差得远。囿于亲戚朋友、居住的国家、生活环境、工作单位、地理位置、城市乡村,甚至是外语能力,他们往往无法看到事情的另外一面。通常他们看到的是他人给他们绘就的孔雀开屏,即使亲眼看到真实的孔雀开屏,也不会想到去孔雀的后面,或者没有能力去孔雀的后面,看看并不美丽甚至是丑陋的孔雀屁股。
他们会受到环境的绑架,往往听到最多的是“咱就是个普通人,说了也没有用”,若再补上一句“换了你,你也这么干”,基本上你就无路可逃了,要你的命了。问题是,现在不是没有换我么,若是不改变,连换你、我的可能性都没有,可是很多人不这样想,于是,很多人就真的不说了,即使为了争取自己的合法权益也不说了,于是,就真的跟别人劝他们的那样,结果真是没有用,于是,他们推测“即使说了也没有用”,于是,从被说服变成了自己说服了自己,即使有不服者,也掀不起多少风浪,因为周边的人不是被服了,就是自服了。可是,“星星之火,可以燎原”教育出来的一、二代人虽然把这句话背得滚瓜烂熟,张口就来,但他们只是会背而已,而且大多是不得不背,不得不说,不得不看,不得不听,因为没有别的,其实,伟人的教导早已不在心间,也从没想过自己可以践行之。一个人的力量自然是微乎其微的,设想有一万人说呢?几十万人?几百万人?几亿人?
孔雀开屏不但迷惑了孔雀的异性,而且迷惑了大部分的人类,尤其是当人类只能看到人为操控的孔雀开屏的正面时更是如此。
汉之王符在《潜夫论·明暗》中说:“君之所以明者,兼听也;其所以暗者,偏信也。”此所谓兼听则明,偏信则暗。无论是否受过教育或受过高等教育,如果不能“兼听”,就只有偏信,就无法判断是否有人在胡说八道。
但这还不是最难克服的,最难的是有人不认为自己暗,明得很;当有人告诉他还有明时,他会气急败坏,说你是歪门邪道、神经病。这些人的大脑成了老豆腐,颜色徒相似,但平滑而没有脑回。
对于食客般的操控者来说,老豆腐好吃又便宜,最重要的是柔软,可随意折腾,正是求之不得的可塑对象。
所以,若说中国堕落,那是因为中国男人坠落,怎么能赖到女人头上?而且主要是因为中国的男性知识分子堕落。比如,北大杂碎孔庆东之流,他竟然让纳税人滚蛋,几千年了,中国人好不容易知道了自己还是个纳税人,是老百姓养活了一切的皇族和统治者,一切吃皇粮和财政饭的人,他竟然让纳税人滚蛋,吃爹喝爹不谢爹,其实,应该是:孔庆东,“你给我滚你妈的蛋”。
怎么能指望这种大学培养出来的知识分子“铁肩担道义,妙手著文章”,更不用说让他们判断谁在胡说八道了,他们自己就在胡说八道,就欠让他们一辈子修理地球,通读《鲁迅全集》,背诵《毛泽东选集》,手持一破锣,不时高呼“运动了!运动了!”,接受贫下中农的围观。
哈佛校长德鲁•吉尔平•福斯特在开学典礼的致辞
—教育的目的是确保学生能辨别“有人在胡说八道”
Freshman Convocation Address to the Class of
2021
(中英文均摘自网络)
August 29, 2017
Welcome, Class of 2021. I was pleased to meet many of
you at Visitas, and I am delighted that 1,702 of you have decided
that this is where you would like to spend your next four years. We
greet you as the present and the future of
Harvard.
You are embarking on this new chapter at a time that
is not just consequential for your own lives, but also critical for
the country and the world. In recent weeks we have heard threats of
global nuclear war, we’ve seen frightening examples of extreme
weather, devastating acts of terrorism in Spain, Finland, Belgium,
and Afghanistan, and chilling instances of hatred, racism,
anti-Semitism, and violence in an American college town not so
different from this one. What should a university education be at
such a moment and what should it mean? And what indeed is a
university? How do we think about its responsibilities — our
responsibilities — at such a challenging and unsettled time in our
country and in the world?
First, universities are about knowledge and the
pursuit of truth. We believe in facts and in the power of the human
mind to ascertain them. We are committed to education and learning
as vehicles for human betterment and as essential foundations for
democratic government. Harvard is a research university, which
means that its faculty is engaged in pushing the boundaries of
knowledge in their wide-ranging fields of endeavor. And as you
learn, you are invited to be part of this adventure of discovery —
in and beyond classrooms, laboratories, libraries, and museums. You
may eventually write a senior thesis — about 40 percent of last
year’s graduates did — a project in which you pursue an interest, a
problem of your own independent research — or perhaps you will
spend a summer as part of our undergraduate research village,
living on campus together with other student researchers while you
work closely with faculty in pursuit of new knowledge in fields of
science and engineering, or social sciences, or markets and
organizations, community engagement, global health, or humanities
and arts.
We believe that the pursuit of truth requires a
continuing process of testing and reassessment, of argument, and
challenge and debate. We are never so complacent as to believe we
have unerringly attained it. Veritas is both aspiration and
inspiration. We recognize there is always more to know, so we must
be open to new ideas and new perspectives, to the possibility —
even the probability — of being wrong. This requires all of us to
work with courage and generosity and humility — to be willing to
engage in the great debate that is an intellectual community, open
to others’ ideas and willing to change our views based on reason
and evidence. But these are not just important intellectual skills
that we hope to nurture in each of you. These are critical human
capacities as well — the ability to make judgments, to evaluate
facts, and the willingness to be open to learning and growth as new
truths unfold.
It was on this annual occasion of welcoming the
incoming College class that a former dean of the Faculty of Arts
and Sciences, the late Jeremy Knowles, described what he
saw as the most important goal of higher education: it was, he
said, to ensure that graduates can recognize when “someone is
talking rot.” You learn this through challenging and being
challenged, through being confronted by disagreement and difference
and amidst it all finding your way.
Which brings me to the second essential
characteristic of universities that I want to emphasize to you
today. Many of the most important ideas you will encounter
over the next four years will not come from a professor or a lab or
a book or an online assignment. They will come from those sitting
next to you right now. Many of the questions you come to
ask, the challenges you learn to parry, the new perspectives you
come to embrace will be the result of your interactions with one
another. This is why it is imperative that your class collectively
represent the widest possible range of backgrounds, and
experiences, and interests, the broadest diversity of geographic
origins, socioeconomic circumstances, ethnicity, race, religion,
gender identity, sexual orientation, political perspective. It is
possible, in 2017, to accumulate enough information and pass enough
tests through online learning to get a college degree. But we have
asked all of you to uproot your lives, move to Massachusetts with
carloads filled with paraphernalia and teary-eyed families forced
to bid you good-bye. Why do we do this? We do it because we believe
in the power of community as an essential educational force. But
that community must be constituted so that it does not simply
present you with what you already know or with people whose life
experiences and outlooks are just like yours. It is its diversity,
its elements of unfamiliarity, its elements of difference that
render Harvard College the extraordinary experience that I know you
will find it to be. We are excited to welcome you, Class of 2021,
because you are in yourselves a great educational machine —
destined to teach one another — and, of course, teach us as well —
because of the variety of who you are and what you bring. When the
admissions office decided on you, it was because they wanted your
voice, your contribution as part of this creative cacophony. So
don’t be silent. (And please don’t live your life online as if you
weren’t here at all!) Engage with one another. Talk a lot so others
can learn from you. Listen even more so that you can learn from
them. Don’t be afraid to take the risk of being wrong. Don’t be
afraid to admit you are wrong. It is the best way to learn and
grow. And listen generously to others so that they may take risks
too. Use the community of your fellow students as one of the
greatest gifts and opportunities of your time here. Help us to
build at Harvard a model of how people can be enriched rather than
divided by their differences.
Now, let me briefly address two current issues that
grow out of the principles I just articulated. In the year ahead,
you are going to hear a great deal about the commitment to
diversity I just described because it is being directly challenged
in what has already become a highly publicized lawsuit. At issue is
the very admissions process that resulted in your selection and in
the creation of this remarkable variety of individuals that we are
so pleased to welcome as the Class of 2021. We will continue to
fervently defend our admissions processes and the importance of
diversity as essential to our educational philosophy and as a
critical opportunity for students to reach beyond the familiar and
to open themselves to new understandings and new
possibilities.
You are also likely to hear a lot this fall about
final clubs, fraternities, and sororities at Harvard, and about a
policy designed to take effect for the first time for your class.
One of you, in fact, asked me a question about this in the Q&A
after my talk at Visitas, so I know a number of you have been
thinking about this issue. This new policy is motivated by the same
commitment to providing an educational experience that affirms the
importance of every student at Harvard and urges students to learn
from classmates unlike themselves. During your four years
here, we want you to stretch beyond who you were when you arrived
last week; we want you to explore what you have taken for granted
and to develop the ability to thrive in the kind of diverse and
varied environments in which you are likely to find yourselves in
the years to come. Those purposes animate the
living-learning environment of the House system, which, come March,
will randomly assort all of you into three-year living-learning
communities. Those purposes also make clear that the powerful and
expanding influence of discriminatory, exclusionary, overwhelmingly
homogeneous organizations is antithetical to our values and
educational goals.
You arrive at Harvard at a critical time — for our
country and for our University. You are now an essential part of
the almost 400-year-old experiment that is Harvard. It is up to us
to ensure that it continues to be dedicated to the rigorous and
reasoned pursuit of truth. And it is up to us to ensure that the
talents of every member of this community are fully welcomed and
engaged in that work. Let us each do our part to make Harvard the
place of mutual respect that will enable all of us to be our best
selves. In face of proliferating incidents of hatred and violence
across the country, we need to insist on a different way of being
together. Let us strive to be a model of unity at a time of
fracture and divisiveness. We have never needed the promise of this
University more.
Welcome to Harvard.
哈佛校长:德鲁•吉尔平•福斯特(Drew Gilpin
Faust)
欢迎2021届的新生。我很高兴在新生参观日跟你们很多人打过照面,我也很欣喜有1,702人选择在这里度过自己未来四年的时光。你们代表着哈佛的现在和未来,欢迎你们。
你们现在开启了人生的新篇章,这个时刻不仅对你们自己意义重大,对美国和世界来说同样如此。最近几周,我们感受到了全球核战争的威胁,我们目睹了极端天气的可怕,我们看到了发生在西班牙、芬兰、比利时和阿富汗的毁灭性恐怖主义行为,我们也听闻了美国一所大学城里令人心寒的仇恨、种族主义、反犹太主义和暴力事件,那个地方跟我们这里并无多大区别。
在这样的时刻,大学教育应该是什么样子?应该意味着什么?大学究竟是什么?在美国和世界进入如此充满挑战和不安定的时刻,我们如何看待大学的责任,也就是我们肩负的责任?
首先,大学是关于知识和对真理的追寻。我们信仰事实以及人类探知事实的能力。我们坚信教育和学习是人类进步的手段,是民主政制的重要基础。哈佛是一所研究型大学,这意味着哈佛的全体教员致力于在其广泛研究领域中积极拓展知识的边界。当你们开始学习,你们也被邀请成为这趟探索之旅的一员,在教室和实验室,在图书馆和博物馆,还有在除此之外的广阔天地里。你们最终可能会写出一篇毕业论文,就像去年大约四成毕业生所做的那样。你们可能对一个项目产生兴趣,对一个问题展开独立研究。或者,你们也许会在夏天的时候加入本科生研究项目,跟其他学生研究员一起住在校园,同时跟教员密切合作,在科学和工程学领域,在社会科学领域,在市场、组织、社群参与和全球健康领域,在人文和艺术领域,一起探索新知。
我们认为,追寻真理需要持续的验证和重新评估,需要不断的论证、挑战和辩论。我们非常自信地认为,我们已经取得了一定的成功。真理既是愿望,也是灵感。我们知道对知识的探索永无止境,所以我们必须对新的想法、新的观点以及犯错的可能性持开放态度。这就要求我们具备勇敢、宽容和谦逊的品质,愿意参与到知识社群的辩论,愿意包容他人的想法,并愿意基于理性和证据改变自己的观点。不过,这些不仅仅是我们希望在你们每个人身上培养的重要智力技能,它们还是至关重要的基本能力——即做出判断和评估事实的能力,以及在新事实面前虚心学习和自我成长的意愿。
也是在欢迎本科新生的年度典礼上,哈佛艺术与科学学院已故的前任院长杰里米•诺尔斯(Jeremy
Knowles)曾描述过他所认为的高等教育最重要目标:
他说,那就是确保毕业生能够辨别“有人在胡说八道”。
你们会通过挑战和被挑战,通过直面异议和分歧,来学习这种能力,并在这当中找到自己的道路。
这引出了我今天想对你们强调的大学第二个基本特征。在接下来的四年里,你们遇到的最重要想法中有很多不会来自教授、实验室、书籍或在线作业,它们会来自此刻坐在你们身边的人。你们提出的很多问题,学习解决的挑战,以及接受的新视角,都将是你们跟其他人进行互动的结果。
这就是为什么你们的班级集体必须代表最广泛的背景、经历和兴趣,覆盖最多样化的地理起源、社会环境、民族、种族、宗教、性别认同、性取向和政治立场。
在2017年,一个人有可能通过在线学习积累足够多的知识和通过足够多的测验,以此获得大学学位。但是,我们却要求你们所有人离开自己原来的生活圈子,满载着行李,跟家人挥泪告别,搬到马萨诸塞州来,我们为什么要这样做?我们这样做是因为我们相信社群的功能,社群是一种必不可少的教育力量。不过,我们必须好好构建这个社群,这样它才不会仅仅呈现你们已经知道的东西,或者只能让你们结交跟自身经历和观点相近的人。
正是这种多样性,这种陌生化和差异化元素,让哈佛拥有了非同凡响的大学体验,我知道你们终有一天会发现这个事实。
2021届的新生,我们很高兴地欢迎你们,因为你们自己就是非常了不起的教育机器。
你们注定会教导彼此,当然你们也会教给我们一些东西,而这正是因为你们身份和经历的多样性。当哈佛招生办公室决定录取你们时,是因为我们希望听到你们的声音,希望你们为这种创造性的不和谐音调做出贡献。
所以,请不要沉默无声。(还有,请不要在网络虚掷光阴,仿佛你不曾来过这里!)你们要跟其他人接触,多多发言,这样其他人才能从你们身上学到东西。你们还要更多地倾听,这样你们才能从其他人那里学到东西。不要害怕承担犯错的风险,不要害怕承认自己是错的,这是学习和成长的最佳方式。同时,宽容地倾听其他人的声音,这样他们也有可能进行这样的冒险。你们要把自己的同学社群当作大学生涯最重要的礼物和机会之一,你们要帮助我们在哈佛建立一个人们能够兼收并蓄的模式,而非因各自差异发生分化。
现在,让我简要介绍一下从我刚刚阐述的原则中发展出来的两个问题。
在未来的一年里,你们会听到很多关于我所描述的多样性的承诺,因为它已经在一宗备受瞩目的诉讼案中受到了直接挑战。引起争议的正是把你们录取到哈佛以及创造出2021届新生显著多样性的招生流程,我们将继续坚定地捍卫这个招生流程以及多样性的重要意义,它们既是我们教育理念的重要组成部分,也是让学生超越熟悉事物、向新理解和新可能性敞开怀抱的重要机会。
此外,在今年秋天,你们也有可能听到很多关于哈佛最后俱乐部(final
clubs)、兄弟会和姐妹会的消息,以及一项即将在你们这一届首次生效的政策。事实上,在新生参观日的问答环节,你们当中曾有一人向我问过这件事,所以我知道有一些人已经在思考这个问题。这项新政策的动机源于我们相同的承诺,即提供一种肯定哈佛每个学生重要性以及敦促学生向差异化同学学习的教育体验。
在四年大学生涯中,我们希望你们能够超越刚刚入学时的自己;我们希望你们探索自己认为是理所当然的东西,培养出在多元化环境中健康成长的能力——在未来几年,你们将在哈佛发现这样的环境。这些目标让哈佛院舍系统(House
system)的生活学习环境充满了活力,你们将在明年3月被随机分配到不同的院舍,在那里生活和学习三年时间。此外,这些目标也明确表明,那些规模和影响日益扩大的歧视性、排他性和同质性组织,他们跟我们的价值观和教育目标是背道而驰的。
在这样一个对美国和世界至关重要的时刻,你们来到了哈佛。
现在,你们已经成为哈佛近400年大学实验的重要组成部分。确保哈佛继续严谨和理性地追寻真理,这取决于我们。确保社群每个成员的才华在此过程中得到充分鼓舞和施展,这也取决于我们。让我们都尽己所能,努力使哈佛成为一个人人相互尊重的地方,从而让我们所有人都能做最好的自己。面对着全美各地不断涌现出的仇恨和暴力事件,我们需要坚持一种不同的共处方式。在这样一个破裂和分化的时刻,让我们成为团结的榜样。
我们从未像现在这样需要哈佛的承诺。
欢迎你们来到哈佛。