对于夸赞
有人会经常说
well down/good job
good这个词被广泛喜爱
然而,当小编听到
Wow, you did good...
小编开始风中凌乱了
这个表达错啦
正确的表达应该是什么呢
No.1 You did good.为什么不对?
good的意思是'好',但一般形容'人的品质好'或'东西的质量好'。
我们一般说做得好,其实是表示事情的完成度好,也就是'满意的;恰当的'的意思,那么在这里应该要用well。
You did well. 你做得不错!
No.2 feel good和feel well哪个是感觉好?
这里需要搞清楚,两个词在使用的差别。
feel good主要是指心情方面的好
feel well侧重身体健康状况良好
比如我们身体不舒服需要请假的时候
英文说的就是I don't feel very well.也就是我难受,身体上的不舒服。
No.3 其他容易弄错的表达
AA制不是Let's AA
AA这个说法来自Algebraic Average,意思是“算数平均”属于经济学范畴的表达。
其实在日常生活中,外国人用split the bill来表示AA。
eg:
Is splitting the bill fair on the first date?
第一次约会AA是不是比较公平?
体检
有人会经常说
well down/good job
good这个词被广泛喜爱
然而,当小编听到
Wow, you did good...
小编开始风中凌乱了
这个表达错啦
正确的表达应该是什么呢
No.1 You did good.为什么不对?
good的意思是'好',但一般形容'人的品质好'或'东西的质量好'。
我们一般说做得好,其实是表示事情的完成度好,也就是'满意的;恰当的'的意思,那么在这里应该要用well。
You did well. 你做得不错!
No.2 feel good和feel well哪个是感觉好?
这里需要搞清楚,两个词在使用的差别。
feel good主要是指心情方面的好
feel well侧重身体健康状况良好
比如我们身体不舒服需要请假的时候
英文说的就是I don't feel very well.也就是我难受,身体上的不舒服。
No.3 其他容易弄错的表达
AA制不是Let's AA
AA这个说法来自Algebraic Average,意思是“算数平均”属于经济学范畴的表达。
其实在日常生活中,外国人用split the bill来表示AA。
eg:
Is splitting the bill fair on the first date?
第一次约会AA是不是比较公平?
体检
