『13·28』子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲(sī)偲,怡怡如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
【注释】
切切,偲偲,相切责之貌。怡怡,和顺貌。或说:孔子语至“可谓士矣”止,下乃门人记者所加。朋友以义,兄弟尚恩,若混施之,则兄弟有贼恩之祸,朋友有善柔之损矣。然亦不当拘说。朋友非全不须怡怡,兄弟亦非全不须切切偲偲。
或说:温良和厚之气,此士之正。至于发强刚毅,亦随事而见。子路行行,斯切切偲偲之意少矣,故孔子以此箴之。
【白话译文】
子路问道:“如何可算为士了?”孔子说:“须有切磋,又能和悦,这样可算为士了。切磋以处朋友,和悦以处兄弟。”
〖续貂〗
另一译法:
子路问道:“怎么样才可以叫做‘士’呢?”孔子道:“相互勉励,相互督促,又能和睦共处,就可以叫做‘士’了。朋友之间,相互勉励,相互督促;兄弟之间,和睦共处。”
理解本章,难点在三个叠音词切切、偲(sī)偲、怡怡上,因为除了怡然自得的怡字,我们已经不大用了。
翻阅了一些资料,切切偲偲乃相互勉励,相互督促之意。何晏集解引马融曰:“切切偲偲,相切责之貌。” 唐孔颖达疏:“朋友之交则以义,其聚集切切节节(切切偲偲)然,相劝竞以道德,相勉励以立身,使其日有所得,故兄弟不如友生也。切切节节者,切磋勉励之貌。”
交贤方汲汲,友直每偲偲。——唐·白居易《代书一百韵寄微之》
【注释】
切切,偲偲,相切责之貌。怡怡,和顺貌。或说:孔子语至“可谓士矣”止,下乃门人记者所加。朋友以义,兄弟尚恩,若混施之,则兄弟有贼恩之祸,朋友有善柔之损矣。然亦不当拘说。朋友非全不须怡怡,兄弟亦非全不须切切偲偲。
或说:温良和厚之气,此士之正。至于发强刚毅,亦随事而见。子路行行,斯切切偲偲之意少矣,故孔子以此箴之。
【白话译文】
子路问道:“如何可算为士了?”孔子说:“须有切磋,又能和悦,这样可算为士了。切磋以处朋友,和悦以处兄弟。”
〖续貂〗
另一译法:
子路问道:“怎么样才可以叫做‘士’呢?”孔子道:“相互勉励,相互督促,又能和睦共处,就可以叫做‘士’了。朋友之间,相互勉励,相互督促;兄弟之间,和睦共处。”
理解本章,难点在三个叠音词切切、偲(sī)偲、怡怡上,因为除了怡然自得的怡字,我们已经不大用了。
翻阅了一些资料,切切偲偲乃相互勉励,相互督促之意。何晏集解引马融曰:“切切偲偲,相切责之貌。” 唐孔颖达疏:“朋友之交则以义,其聚集切切节节(切切偲偲)然,相劝竞以道德,相勉励以立身,使其日有所得,故兄弟不如友生也。切切节节者,切磋勉励之貌。”
交贤方汲汲,友直每偲偲。——唐·白居易《代书一百韵寄微之》
