刚来美国工作时,有一次跟领导汇报工作,结果领导回了一封邮件,记得最后一句写着:
Keep fingers crossed!
我当时看得立刻就懵了,啥意思?让我把手指交叉起来?这跟工作有啥关系?那天晚上我整宿都在琢磨这个问题:
老板是打错字了吗?finger应该是figure?
老板是暗示什么吗?批评我工作不力,让我反省?
抑或这是老板表达表扬的方式?
……
后来才知道,原来“Keep fingers crossed”是英语里面一句传统的成语,是“祝愿好运”的意思,我真的想多了 …
从那天开始,我才意识到,原来英语里面有个超级大的难点在于idiom,类似于我们中国的成语。我们对英语成语的懵逼程度和老外对中国成语的懵逼程度是一样一样的。因为成语这东西,完全不按常理出牌,你没法按照字面解释去理解的。
不仅仅是我工作会碰到成语的尴尬,孩子学校也会碰到,有一次憨憨老师对学生们说“hold your horse”,那次憨憨也有点懵,抓住马?学校里哪有马啊?后来才知道,原来这句话的意思其实是“耐心点”,你看和字面上的意思完全不一样!
因此,想学好英语,英语成语是一定要练习的,就跟我们学中文也一定要学中文成语一样的道理。
你可能会很好奇,平时给孩子读的英文绘本里面没有什么成语的存在啊?是的,普通的绘本,包括那些分级阅读绘本很少会有成语的,因为它们编排的时候会用最适合儿童阅读的语言将内容呈现出来,但是如果孩子开始多接触一些正式的文章,跟老外进行交流,看一些英语节目,做阅读理解题目,那么你会发现经常就会碰到很多很多的成语了。
而且成语这东西,你不懂内涵的话,光靠字面意思很难很难猜出来,因此在美国课堂,成语是一个必修的知识点。我前几天试图考憨憨几个让我困惑的成语,结果娃轻轻松松全答出来了,末了还不忘嘚瑟一下,“Dad,这些成语太简单了,我们Mr. Blaire(他的老师)全教过了!”
英语成语也很有意思,就我接触的成语而言,它们要么是跟动物相关,要么是跟人体相关,要么是跟特定名词相关,大致有下面几种分类。
一、和动物相关
有些成语会和动物相关,它会用动物的故事
Keep fingers crossed!
我当时看得立刻就懵了,啥意思?让我把手指交叉起来?这跟工作有啥关系?那天晚上我整宿都在琢磨这个问题:
老板是打错字了吗?finger应该是figure?
老板是暗示什么吗?批评我工作不力,让我反省?
抑或这是老板表达表扬的方式?
……
后来才知道,原来“Keep fingers crossed”是英语里面一句传统的成语,是“祝愿好运”的意思,我真的想多了 …
从那天开始,我才意识到,原来英语里面有个超级大的难点在于idiom,类似于我们中国的成语。我们对英语成语的懵逼程度和老外对中国成语的懵逼程度是一样一样的。因为成语这东西,完全不按常理出牌,你没法按照字面解释去理解的。
不仅仅是我工作会碰到成语的尴尬,孩子学校也会碰到,有一次憨憨老师对学生们说“hold your horse”,那次憨憨也有点懵,抓住马?学校里哪有马啊?后来才知道,原来这句话的意思其实是“耐心点”,你看和字面上的意思完全不一样!
因此,想学好英语,英语成语是一定要练习的,就跟我们学中文也一定要学中文成语一样的道理。
你可能会很好奇,平时给孩子读的英文绘本里面没有什么成语的存在啊?是的,普通的绘本,包括那些分级阅读绘本很少会有成语的,因为它们编排的时候会用最适合儿童阅读的语言将内容呈现出来,但是如果孩子开始多接触一些正式的文章,跟老外进行交流,看一些英语节目,做阅读理解题目,那么你会发现经常就会碰到很多很多的成语了。
而且成语这东西,你不懂内涵的话,光靠字面意思很难很难猜出来,因此在美国课堂,成语是一个必修的知识点。我前几天试图考憨憨几个让我困惑的成语,结果娃轻轻松松全答出来了,末了还不忘嘚瑟一下,“Dad,这些成语太简单了,我们Mr. Blaire(他的老师)全教过了!”
英语成语也很有意思,就我接触的成语而言,它们要么是跟动物相关,要么是跟人体相关,要么是跟特定名词相关,大致有下面几种分类。
一、和动物相关
有些成语会和动物相关,它会用动物的故事
