最近做语言学到底还是理解了不少。
上班时候回想多年前学的理论,下载了几篇语言学习的论文。忽然理解了其实二语习得那些研究者只是在讨论学习者语音/语法/语用/习得/学得/chomsky/沉浸多少年等方面的问题。这些问题其实分布在各个应用语言学的学科点。这个学科的设置在英语作为二语的学习和汉语作为二语的学习是不一样的。虽然都是二语学习,但是不能混肴。二语学习者并非母语学习者,开始学习的年龄/生活环境/学校环境等因素和母语学习者不一样。所以二语学习者的学习模式/课堂模式/心理语词/等方面和母语学习者是不一样的,可以参考一些学者的理论,但是通过对外汉语老师们的交流,笔者发现在实际课堂操作的时候是用一些诸如任务教学法/发下一些诸如像月饼/中国茶之类的课件让第二语言学习者了解中国文化。因为我是读中文出身的,比较认同的是通过不同文体学上的语文学建构来提高学习者的听/说/读/写能力。比较认同的是最近看到的一篇论文,说的是课堂教学的时间毕竟是有限的,学习者要通过课外阅读提高阅读水平。课外阅读方面可以通过循序渐进的二语分级读本阅读,提高二语学习者的阅读水平。像诸如徐彩华/陆庆和/冯丽萍之类的学者只是在各大汉语国际教学机构的部门里发声,推广他们的理论。真正这些理论能否被一线教师采纳还是要靠教师学习,消化,理解并在实际工作中加以应用的。
上班时候回想多年前学的理论,下载了几篇语言学习的论文。忽然理解了其实二语习得那些研究者只是在讨论学习者语音/语法/语用/习得/学得/chomsky/沉浸多少年等方面的问题。这些问题其实分布在各个应用语言学的学科点。这个学科的设置在英语作为二语的学习和汉语作为二语的学习是不一样的。虽然都是二语学习,但是不能混肴。二语学习者并非母语学习者,开始学习的年龄/生活环境/学校环境等因素和母语学习者不一样。所以二语学习者的学习模式/课堂模式/心理语词/等方面和母语学习者是不一样的,可以参考一些学者的理论,但是通过对外汉语老师们的交流,笔者发现在实际课堂操作的时候是用一些诸如任务教学法/发下一些诸如像月饼/中国茶之类的课件让第二语言学习者了解中国文化。因为我是读中文出身的,比较认同的是通过不同文体学上的语文学建构来提高学习者的听/说/读/写能力。比较认同的是最近看到的一篇论文,说的是课堂教学的时间毕竟是有限的,学习者要通过课外阅读提高阅读水平。课外阅读方面可以通过循序渐进的二语分级读本阅读,提高二语学习者的阅读水平。像诸如徐彩华/陆庆和/冯丽萍之类的学者只是在各大汉语国际教学机构的部门里发声,推广他们的理论。真正这些理论能否被一线教师采纳还是要靠教师学习,消化,理解并在实际工作中加以应用的。
