关于所谓诞生于公元2世纪之托勒密《天文学大成》,对其真实的创作年代笔者不敢言其究竟,但对其所涉及的《喜帕恰斯星表》倒是很感兴趣,特别是对西方的“经纬度”更感兴趣,因为学界多言直到明代西方传教士才把“经纬度”传到中国;对此,笔者颇为疑惑,对于不但早在黄帝时期就有“房昴为纬、虚张(星)为经”之概念,而且至少五千年就具有历象日月星辰敬授民时传统的的中华民族来说,实有所不可思议。


尽管读不到《天文学大成》之中文译本,但在网友陈先生的帮助下,笔者有幸目睹了1496、1515和1528三个版本《天文学大成》的真容,而且还读到了1984年美国出版的英文编译本(不是翻译而是编译)。说实话,咱确实不懂什么拉丁文、希腊文、意大利文,不过借助于英文版的编译文本,读懂星表这部分的内容倒是没有多大
尽管读不到《天文学大成》之中文译本,但在网友陈先生的帮助下,笔者有幸目睹了1496、1515和1528三个版本《天文学大成》的真容,而且还读到了1984年美国出版的英文编译本(不是翻译而是编译)。说实话,咱确实不懂什么拉丁文、希腊文、意大利文,不过借助于英文版的编译文本,读懂星表这部分的内容倒是没有多大
