口译的时候不要一昧按照某些固定的译法去译一些固定的结构,这样听起来真的非常不地道,应该灵活变换各类结构的译法,这样沟通的效果会好很多很多,而且如果译员一旦陷入某些固定结构去了,就很容易影响自己的判断、分析和理解,以至于表现得结结巴巴的,因为一直在纠结那种结构。
was reduced to a semi-colony 沦为半殖民地
a semifeudal, semicolonial country 半封建、半殖民地国家
in the Yellow River and Yangtze River basins 黄河流域和长江流域
has attached great importance to 高度重视
agricultural development 发展农业
sugar-yielding crops 制糖作物
rapeseeds 菜籽
village and township enterprises(有的译成town and township enterprises 乡镇企业
become the mainstay of the rural economy 成为农村经济的支柱
口译词汇
笔译术语
翻译表达
同传 口译 交传 词汇表达积累
同声传译 交替传译 专业文件翻译
was reduced to a semi-colony 沦为半殖民地
a semifeudal, semicolonial country 半封建、半殖民地国家
in the Yellow River and Yangtze River basins 黄河流域和长江流域
has attached great importance to 高度重视
agricultural development 发展农业
sugar-yielding crops 制糖作物
rapeseeds 菜籽
village and township enterprises(有的译成town and township enterprises 乡镇企业
become the mainstay of the rural economy 成为农村经济的支柱
口译词汇
笔译术语
翻译表达
同传 口译 交传 词汇表达积累
同声传译 交替传译 专业文件翻译
