星际穿越中的诗文。
2014-11-18 14:21阅读:
Do not go gentle into that
good night
By Dylan Thomas
Do not go gentle into that
good night,
Old age should burn and rave
at close of day;
Rage, rage against the dying of
the light.
Though wise men at their end
know dark is right,
Because their words had forked
no lightning they
Do not go gentle into that
good night.
Good men, the last wave by,
crying how bright
Their frail deeds might have
danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of
the light.
Wild men who caught and sang
the
sun
in
flight,
And
learn,
too
late,
they
grieved
it
on
its
way,
Do
not
go
gentle
into
that
good
night.
Grave
men,
near
death,
who
see
with
blinding
sight
Blind
eyes
could
blaze
like
meteors
and
be
gay,
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light.
And
you,
my
father,
there
on
that
sad
height,
Curse,
bless,
me
now
with
your
fierce
tears,
I
pray.
Do
not
go
gentle
into
that
good
night.
Rage,
rage
against
the
dying
of
the
light.
不要温和地走进那个良夜
白昼将近,而暮年仍然应该燃烧和咆哮
怒斥吧,怒斥光的消逝
尽管智者临终时懂得了黑暗的道理
但因为他们的话语没有迸发出闪电,他们
并不能温和地走进那良夜
不要温和地走进那个良夜
一个好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行
他们孱弱的身体,原本可以在绿色的海湾中跳舞
所以,他们怒斥,怒斥光的消逝
狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱
懂了,不过为时已晚,他们曾经总为时光伤逝
不要温和地走进那个良夜
严肃的人,在弥留之际,用模糊的双眼看到
失明的双眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃
所以,他们怒斥,怒斥光的消逝
而您,我的父亲,在生命那悲哀之极
我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧
不要温和地走进那个良夜
怒斥吧,怒斥光的消逝
