新浪博客

英文说法:rate和price的分别

2019-05-29 06:28阅读:
英文说法: rate price 的分别
(prepared by: alexcwlin; edited by: Adam Lam)

前几天我看到中国网站说: “Hydro prices have gone up.”
正当的说法应该是: “Hydro rates have gone up recently.”, 虽然也有人说 “hydro prices”.
“Rate” “price” 同样可以翻译为 价格
但实际上英文意思不同。
1. “rate” 的定义是: money charged per unit: e.g., rental rate, electricity rate, postage rate (以单位计算收费:如租金、电费、邮费)
Sample sentences:

a. Postage rates have been creeping up in recent months. (
最近几个月邮费一直在缓慢上涨)
b. Electricity rates for this city routinely go up during the summer. (这个城市的电费在夏天经常上涨)

2. “price” 的定义是: amount of money for something bought and sold; e.g., house prices, the price for a computer; the price of gold (买卖某物的金额;例如房价, 电脑价格;黄金价格).
Sample sentences:

a. Gold prices have rebounded after it hit a new annual low last Friday. (金价在上周五触及年度新低后出现反弹)
b. House prices in Beijing have gone through the roof in recent months. (最近几个月,北京的房价飞涨)

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享