0660翻译:
花之歌
(纪伯伦;
译者仲跻昆)
Translation: Song of the Flower (Kahlil Gibran; Translator: Zhong Jikun)
(assembled by: alexcwlin; reviewed by: Adam Lam) [2006A04]
我是大自然的话语,大自然说出来,又收回去,藏在心间,然后又说一遍......
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
-------------------------------------------------------------------
我是星星,从苍穹坠落在绿茵中。
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
-------------------------------------------------------------------
我是诸元素之女:冬将我孕育,春使我开放,夏让我成长,秋令我昏昏睡去。
I am the daughter of
Translation: Song of the Flower (Kahlil Gibran; Translator: Zhong Jikun)
(assembled by: alexcwlin; reviewed by: Adam Lam) [2006A04]
我是大自然的话语,大自然说出来,又收回去,藏在心间,然后又说一遍......
I am a kind word uttered and repeated
By the voice of Nature;
-------------------------------------------------------------------
我是星星,从苍穹坠落在绿茵中。
I am a star fallen from the
Blue tent upon the green carpet.
-------------------------------------------------------------------
我是诸元素之女:冬将我孕育,春使我开放,夏让我成长,秋令我昏昏睡去。
I am the daughter of
