古体诗Chinese
Ancient Poetry [上海]胡永明[Shanghai, China] Hu Yongming
诗人、作家、学者:胡永明
[中国上海]胡永明 [Shanghai, China] Hu Yongming 胡永明简介 胡永明,中国诗词家协会理事,中国诗歌学会会员,中华诗词学会会员,上海市作家协会会员,联合国签约诗人。 About Hu Yongming Hu Yongming, is a director of Ancient Chinese Poets
Association, a member of China Poetry Society, a member of Ancient Chinese Poetry Society, a member
of Shanghai Writers Association, and a poet signed by the United
Nations. Translated by Sophy Chen 汉译英:[中国]苏菲(Sophy
Chen) [中国上海]胡永明 中秋 天上月易满,人间家难圆。 手足散中外,慈孝隔阴阳。 血缘一脉传,至亲几度全。 举杯祈银光,寰宇洒吉祥。 C-E Translated by Sophy Chen from China [Shanghai, China] Hu Yongming Mid-autumn Festival The moon is easy full in the heaven; but to be together human
family is so hard Brothers, sisters scattered in China and abroad; kindness,
filial piety by yin-yang divided Blood relationship passed down by blood; close relatives
several times cannot be united Raise your glass to the silver light; with good luck the
whole world is blessed Translated by Sophy Chen