新浪博客

【莎拉·蒂斯黛爾《BEAUTIFUL,PROUDSEA--美哉,高傲的大海》新譯】

2023-07-28 20:37阅读:
【莎拉·蒂斯黛爾《BEAUTIFUL,PROUDSEA--美哉,高傲的大海》新譯】


美哉, 高傲的大海
by Sara Teasdale 莎拉·蒂斯黛爾
Careless forever, beautiful proud sea,
You laugh in happy thunder all alone,
You fold upon yourself, you dance your dance
Impartially on drift-weed, sand or stone.
You make us believe that we can outlive death,
You make us for an instance, for your sake,
Burn, like stretched silver of a wave,
Not breaking, but about to break.
美哉, 高傲的大海,你永遠逍遙自在,
你獨自在歡快的雷鳴中歡笑,
將自己裹起來,在浮草沙岩上
不偏不倚跳起你的舞蹈。
您讓我們相信可以超越死亡,
為此緣故,您讓我們變成一種範例,
燃燒吧,就像浪潮擴展延伸的一道銀光,
不會崩潰,縱然即將撞個粉碎。
漢譯 TR. BY HKDCSH 28/07/2023


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享