黄鹤楼 崔颢 昔人已乘黄鹤去, 此地空余黄鹤楼。 黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。 晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。 日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。 YELLOW CRANR TOWER Translated by Xu Yuanchong The stage on yellow crane
was gone amid clouds
white, To what avail
is Yellow Crane Tower left
here? Once gone, the yellow crane
will ne’er on
earth alight; Only white clouds still float
in vain from year to
year. By sunlit river trees can
be counted one
by one; On Parrot Islet sweet green
grass grows fast and
thick. Where is native land beyond
the setting sun? The mist-veiled waves of River
Han make me homesick. (许渊冲英译)