去年10月,著名翻译家草婴先生因病去世。草婴先生虽然走了,但他却给我们留下了一笔宝贵的精神遗产。
作为一名翻译家,草婴取得了令世人瞩目的辉煌成就:他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家;还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品;尤其可贵的是,他以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。所以,有读者感慨说:“没有他,托尔斯泰这个文豪在中国是不完整的。”草婴身上有着一份浓浓的“托尔斯泰情结”,这份情结来源于他对“文革”悲剧的思考。“文革”结束后,他开始反思“文革”为什么会发生、怎样避免悲剧重演等问题,他觉得应该呼吁人性的回归、唤起人们的人道主义情怀。于是,他决定翻译托尔斯泰的全部小说,在自述中他说:“在阅读和翻译文艺作品中,我认识到托尔斯泰是伟大的人道主义者,他的一生就体现了人道主义精神,他的作品用感人至深的艺术手法培养人的博爱精神,反对形形色色的邪恶势力和思想。”草婴先生花费了20多年的时间,终于完成了12卷《托尔斯泰小说全集》的翻译工作!
翻译是寂寞而清苦的职业。因此,极少有人会像草婴这样在孤灯下一坐就是几十年。草婴也曾经有过当官的机会,但他想把时间和精力集中在翻译托尔斯泰的作品上,他说,“一个人的一生其实并不很长,所谓人生苦短,讲的就是这个意思。能集中你所有精力,在你的一生中做好一件有意义的工作,那就算不错了。”这一选择,使他与当官失之交臂。后来又没有了工资和退休金,完全依靠稿费生活,但草婴始终无悔于自己当初的选择。
在物化时代,坚守信仰的文化苦旅者,注定无法回避这样的二元对立:钱潮汹涌、书斋寂寞。但草婴的选择,却让我们看到了一种纯粹的精神信仰,令我想起了阿城先生在小说《棋王》中讲的一
作为一名翻译家,草婴取得了令世人瞩目的辉煌成就:他是我国第一位翻译肖洛霍夫作品的翻译家;还曾翻译过莱蒙托夫、卡塔耶夫、尼古拉耶娃等人的作品;尤其可贵的是,他以一人之力完成了《托尔斯泰小说全集》的翻译工作,这一壮举在全世界都是独一无二的。所以,有读者感慨说:“没有他,托尔斯泰这个文豪在中国是不完整的。”草婴身上有着一份浓浓的“托尔斯泰情结”,这份情结来源于他对“文革”悲剧的思考。“文革”结束后,他开始反思“文革”为什么会发生、怎样避免悲剧重演等问题,他觉得应该呼吁人性的回归、唤起人们的人道主义情怀。于是,他决定翻译托尔斯泰的全部小说,在自述中他说:“在阅读和翻译文艺作品中,我认识到托尔斯泰是伟大的人道主义者,他的一生就体现了人道主义精神,他的作品用感人至深的艺术手法培养人的博爱精神,反对形形色色的邪恶势力和思想。”草婴先生花费了20多年的时间,终于完成了12卷《托尔斯泰小说全集》的翻译工作!
翻译是寂寞而清苦的职业。因此,极少有人会像草婴这样在孤灯下一坐就是几十年。草婴也曾经有过当官的机会,但他想把时间和精力集中在翻译托尔斯泰的作品上,他说,“一个人的一生其实并不很长,所谓人生苦短,讲的就是这个意思。能集中你所有精力,在你的一生中做好一件有意义的工作,那就算不错了。”这一选择,使他与当官失之交臂。后来又没有了工资和退休金,完全依靠稿费生活,但草婴始终无悔于自己当初的选择。
在物化时代,坚守信仰的文化苦旅者,注定无法回避这样的二元对立:钱潮汹涌、书斋寂寞。但草婴的选择,却让我们看到了一种纯粹的精神信仰,令我想起了阿城先生在小说《棋王》中讲的一
