练英语、学越南语:Sài Gòn(西贡)是汉语“柴棍”的大概读音
2014-01-16 17:09阅读:
练英语、学越南语:Sài
Gòn(西贡)是汉语“柴棍”的大概读音
Saigon Railway Station
retains the
traditional name used
informally since the
1620s.
Sài Gòn
An etymology of Sài
Gòn is that Sài is
a
Sino-Vietnamese word
(Hán
tự: 柴)
meaning 'firewood,
lops, twigs; palisade', while Gòn
is another
Sino-Vietnamese word
(Hán
tự: 棍)
meaning 'stick,
pole, bole', and whose meaning
evolved into 'cotton'
in Vietnamese (bông gòn,
literally 'cotton stick', i.e., 'cotton plant',
then shortened to
gòn).
cotton plant
n.棉树,棉株,
Hán tự::The term Hán tự
([hǎːn
tɨ̂ˀ] 漢字,
'a Chinese
character') is
mainly used
in typographic,
calligraphic
and lexical
contexts, and used in
Vietnamese to describe Sino-Vietnamese
characters, as well
as Japanese kanji or
modern Chinese hanzi.
This name
may refer to the many kapok
plants that the Khmer
people had planted
around Prey Nokor, and which can
still be seen at Cây Mai temple and
surrounding areas.
kapok[5keipCk]n.木棉花,
木丝棉
Khmer[kE5mZE]n.高棉人(居住在柬埔寨,中世纪曾有高度文明),
高棉语
Sài Gòn may refer to the
kapok (
bông gòn)
trees that are common around the city.
It
may also refer
to the dense and tall forest
that once existed
around the city, a forest to
which the Khmer name, Prey Nokor, already
referred.[10]
Other proposed
etymologies draw parallels
from Tai-Ngon (堤
岸),
the Cantonese
name of Cholon,
which means
'embankment' (French: quais),[nb
3] and Vietnamese Sai Côn,
a translation of the Khmer Prey Nokor (Khmer:
ព្រៃនគរ).
draw from [draw out
of] 使...说出(真相等)
Cholon[tFE`lQn]堤岸[越南南部城市](现同西贡、嘉定市合称胡志明市)
Cantonese[7kAntE5ni:z]n.广东人,
广东话(canton+ese)
【法语】quai
[kɛ]m.站台, 堤岸, 河畔, 码头
embankment[Im5bANkmEnt]n.堤防,
筑堤