pan
>基督教信奉的救世主)(jus+us) 这是一个拉丁语单词,-us是拉丁语表“阳性、单数”后缀 英语中,Jesus中的je读[5dVi:],j读[dV](和汉语拼音中的j读音相同),元音字母e读其字母音[i:],sus读[zEs],这是英语发音规则决定的: 1、Jesus中的je重读开音节,其中的元音字母读其字母音。 2、英语中,位于两个元音字母之间的s多数读成[z]。 3、英语中,元音字母非重读时读[E](相当于汉语拼音中的e)。 【拉丁语】Jesus[je5sus]:Jesus,
Jesu n. m.
Jesus;(jes+us) 早期拉丁语中没有j字母,它的i是半元音——位于其它元音字母或句首是辅音,读[j]。据说,后来德国人发明的了j。在后期拉丁语中,Iesus就变成Jesus。 根据拉丁语的发音规则Ie(Je)是重读,j读[j],e读[e:],sus读[sus]。 按照拉丁语的读法,Jesus和汉语的“耶稣斯”非常接近。中国人一般都是说“耶稣”。 相信您已经看出来,按照英语的方式读Jesus,“耶稣”可能不知道是在叫他。而如果按照汉语中的“耶稣”来读Jesus,他会明白是在叫他。从尊重的角度来说,把人名读得人家自己都听不懂,是比较变态的。但是,在英语世界里,人们普遍是按照[5dVi:zEs]来读Jesus,这反而又成了常态。 下面的内容请大概地读一读: The name Jesusis derived
fromthe Latin Iesus, a transliteration
of the GreekἸησοῦς(Iesous).[39] derive from v.得自,由来,衍生 【希腊语】Ιησούς[je5sus]n.
Jesus(Ιησο+ύς) Ιησο-对应jeso- 希腊语中的ου对应ou读[u],在拉丁语中写成u。 【希腊语】Χριστός n. Christ,
Jesus Christ, prince of peace The Greek formisa
rendering of the Hebrewישוע (Yeshua),
a variant of the earlier nameיהושע (Yehoshua),inEnglish
'Joshua'. Joshua[5dVCFwE]n.[圣经]约书亚,约书亚书 约书亚:《圣经·旧约》中希伯来人的领袖,继摩西作为以色列的领袖。