这个妈妈身份比较复杂,美籍华人,但是在日本做教授。她任教一个日本国际班(大学),这些孩子英文非常好,几乎是母语水平。但是她在教学中发现一个很奇怪的现象,就是这些孩子很难精确理解和表达老师用日语表达的一些复杂意思。后来了解到,这些日本学生是在日语环境下长大,但是到小学高年级或中学阶段开始进入国际学校学习英语。所以,理论上母语是日语,但是日本没有完全学透的情况下,开始英语的学习。最后虽然英语学得感觉很优秀,但是,无论是英语,还是日语,他们都很难达到一种对语言理解和表达非常精确的境界。
我联想到我们这些年接触的一些国际学校的学生,完全验证了这种观察。现在已经有很多孩子上完小学或初中
