一、阿弥陀佛的“阿”,现代汉语有两种读法:ae,以前还有个读音o,这三个音,对于净业行人念佛而言,读哪个都对,想读啥读啥,但少数人会在这个问题上纠结争辩,实在是非常无聊;更有甚者,居然能把读音和正法灭法扯上关系,典型的附佛外道思想。
阿弥陀佛,我在《阿弥陀经》的梵文本里,看到两个词:amityuas(无量寿)和amitbh(无量光),古德翻译时,只翻译了前面的amit,后面给省略了。而且梵本里,跟的是tathgatasya(如来)。所以如果按照梵语直译,阿弥陀佛本来就翻译错了,正确的是:无量光如来、无量寿如来。
所以阿弥陀佛,其实是amit buddha(佛)的翻译,音译 意译,可以说是非常中国化的词,说白了,就是翻译的古德,给这位佛,起的中文名而已。如果某些人非要纠结“阿”该怎么读,我倒建议你,按照梵语原名来念:amityuas tathgatasya 这样多好.
如果阿弥陀佛只懂梵语,不懂汉语的话,那无论你念弥陀佛,或是弥陀佛,他都不知道你是在喊他,因为这中文名,和人家梵语原名,差太远啦。
要注意的是,释迦牟尼当年讲经说法,用的绝对不是梵语(因为世尊是明确反对使用梵语的),普遍认为是巴利语,而且一直没有文字记载,释迦牟尼圆寂674年后举行的第四次结集,才形成文字刻录于贝叶上,成就了世上最初的佛教文字经典“巴利文三藏”——贝叶经。
直到大乘佛教从大众部发展出来,才出现大量用梵语(婆罗门教所谓高雅的语言)表述的大乘佛典,所以,如果真要考证,阿弥陀佛的梵语,也不是释迦佛说的,理论上是巴利语转化来的,至于有没有发现巴利语的净土三经,我实在没兴趣再考证了。
所以网上某些人,考证古梵语到现代梵语的演变,纯属做无用功!皮之不存,毛将焉附?阿弥陀佛的梵语,本来就不是释迦佛说的,你还考证梵语的演变,这样做,有什么意义呢?
二、我再给出几个梵语单词,看看a该怎么念。abhidharma(阿毗达摩);ananda(阿难),释迦牟尼座下著名弟子,注意这里也是省略了da没有音译,anagamin(阿那含),无一例外,都念。
当代著名的瑞典语言学家Klas Bernhard Johannes Karlgren,中文名叫高本汉,有本代表作叫《中国音韵学研究》,该书在语言学界有非常重要的学术地位,标志着中国现代音韵学史的开端。
在这本书中,
阿弥陀佛,我在《阿弥陀经》的梵文本里,看到两个词:amityuas(无量寿)和amitbh(无量光),古德翻译时,只翻译了前面的amit,后面给省略了。而且梵本里,跟的是tathgatasya(如来)。所以如果按照梵语直译,阿弥陀佛本来就翻译错了,正确的是:无量光如来、无量寿如来。
所以阿弥陀佛,其实是amit buddha(佛)的翻译,音译 意译,可以说是非常中国化的词,说白了,就是翻译的古德,给这位佛,起的中文名而已。如果某些人非要纠结“阿”该怎么读,我倒建议你,按照梵语原名来念:amityuas tathgatasya 这样多好.
如果阿弥陀佛只懂梵语,不懂汉语的话,那无论你念弥陀佛,或是弥陀佛,他都不知道你是在喊他,因为这中文名,和人家梵语原名,差太远啦。
要注意的是,释迦牟尼当年讲经说法,用的绝对不是梵语(因为世尊是明确反对使用梵语的),普遍认为是巴利语,而且一直没有文字记载,释迦牟尼圆寂674年后举行的第四次结集,才形成文字刻录于贝叶上,成就了世上最初的佛教文字经典“巴利文三藏”——贝叶经。
直到大乘佛教从大众部发展出来,才出现大量用梵语(婆罗门教所谓高雅的语言)表述的大乘佛典,所以,如果真要考证,阿弥陀佛的梵语,也不是释迦佛说的,理论上是巴利语转化来的,至于有没有发现巴利语的净土三经,我实在没兴趣再考证了。
所以网上某些人,考证古梵语到现代梵语的演变,纯属做无用功!皮之不存,毛将焉附?阿弥陀佛的梵语,本来就不是释迦佛说的,你还考证梵语的演变,这样做,有什么意义呢?
二、我再给出几个梵语单词,看看a该怎么念。abhidharma(阿毗达摩);ananda(阿难),释迦牟尼座下著名弟子,注意这里也是省略了da没有音译,anagamin(阿那含),无一例外,都念。
当代著名的瑞典语言学家Klas Bernhard Johannes Karlgren,中文名叫高本汉,有本代表作叫《中国音韵学研究》,该书在语言学界有非常重要的学术地位,标志着中国现代音韵学史的开端。
在这本书中,
