诗经欣赏197【小雅·小弁】
2022-05-13 18:39阅读:
【小雅·小弁】
弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如擣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不离于里。天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒。有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或醻之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
解读:
本篇主旨,《毛诗序》曰:“小弁,刺幽王也。大子之傅作焉。”
孔颖达疏:“太子,谓宜咎也。幽王信褒姒之谗,放逐宜咎。其傅亲训太子,知其无罪,闵其见逐,故作此诗以刺王。经八章,皆所刺之事。诸序皆篇名之下言作人,此独末言大子之傅作焉者,以此述太子之言,太子不可作诗以刺父,自傅意述而刺之,故变文以云义也。”
为什么名为“小弁”呢?弁pán,意为“欢乐”。全诗以寒鸦这种小鸟的欢乐生活起兴,故曰“小弁”。
小鸟有欢乐,而“我”有大不幸,对比强烈。骨肉遭受谗言离间而不能亲近、不能相亲相爱,甚至相互伤害,这是人间大不幸。所以《小弁》之怨,怨父子生分疏远,怨亲者难亲也。
基本上可以认为,本诗为太子宜臼遭受其父幽王放逐,于是他的老师作此诗,详述如此遭遇之种种不合情理,以及宜臼忧伤难安情状。也就是说,太子宜
臼借老师之口,发出自己心声,所以有学者认为就是宜臼本人所作。其实两说也没什么大区别。至少以这样的故事角度,我们今天还是更容易进入情景,也便于理解诗义。
宜臼也就是后来的周平王,其中故事,前文《王风·扬之水》篇详细讲过,这里不再重复。
直接解读——
(1)
多么欢乐呀,那小小的寒鸦,结伴同游于郊野,饱食归巢,提提xí
xí然安闲自在地成群飞来。寒鸦因为群聚互助,因为相互支撑帮衬而获得无尽的欢乐,人间的父子兄弟之情,携手人生路,甘苦与共,也就像寒鸦群这样啊。
如今,天下之民无不像那寒鸦群一样,父子兄弟相善相养,和睦快乐。唯独我如此不幸,陷入忧患苦难之中。
所以我困惑不已:遭受这样的惩罚,我对上天犯了什么罪过么?我究竟做错了什么?苍天总该可以还我清白吧。
我除了心底生出无尽的忧伤,其它的还能怎么样呢?什么也不能做,什么也改变不了,徒唤奈何而已!
(2)
朝廷官修的大道,原本宽敞平坦的大道,由于维护不善,加之很久无人行走,早已经长满了野草。周天下的政令教化废弛,就像这官修大道荒废的景象。
我心中充满了忧伤悲苦,抑郁伤痛如同以杵捣臼,一颗心不停地遭受无情的撞击,
我已经精神恍惚,难以安然入睡,即便和衣而卧打个盹儿,也会在梦里发出一声声的长叹。这样的忧伤,使我未老先衰。
心生忧伤啊,内心烦热得头痛难忍,已经忧苦成疾。
(3)
每当我见到桑树或者梓树,都会想起父亲母亲辛苦植树庇荫子孙的恩德,所以对桑树、梓树,都必定是恭恭敬敬。对桑、梓尚且如此,更不用说侍奉至尊至亲的父母是怎样的恭敬有加了。
世上之人,没有不仰慕和尊敬自己父亲并效法他而学会作人的,更没有不仰赖于自己母亲的养育而长大成人的。
如今普天之下,只有我不为父母所容、不得亲近父母,就像无处附着的毛发。难道是我没有得到父亲的精气神传递、长得不像父亲?难道我不是母亲十月怀胎孕育?都不是呀。
苍天啊,你生我之时,我的日月星辰究竟在什么位置,才会将我的命运安排得如此不幸?
(4)
那茂盛繁密的柳树上,总会有许多蝉藏身在枝叶深处清亮地鸣唱。
水潭因为渊深,潭边必然茂盛地生长芦苇。所以说盛大厚重者,无所不容。君王有天下四海之大,不至于连自己的亲生儿子都容不下呀。
然而如今,我偏偏遭受放逐,就好比一条被遗弃的小舟,随水漂流,不知将会被流水带到什么地方,又会遭受怎样的厄运。
所以心生忧愁和恐惧,忧惧之深,连和衣打个盹儿的那么一点点时间都不敢有。
(5)
鹿群即便在原野上奔跑逃亡,也仍然是四足舒展,同伴们安详而从容地相互照顾,并肩向前。
雄雉在清晨雊(gù)然鸣叫,呼唤追随它的配偶比翼齐飞。鹿与雉尚且有伙伴、配偶在身旁,相互帮衬关照,如今我无辜遭受放逐,竟然孤独无助,连鸟兽都不如呀。
我又好比内部已经腐烂变质的病树,病得不生枝条,更加孤独无助。
想到这里,我心更加忧伤,怎么就没有人了解呢?
(6)
我看到,那靠近和即将陷入罗网的兔子,尚且会有人驱赶它离开圈套逃生而去,不忍心见它遭受不幸。
我看到,道路边不知来历的死人,尚且有非亲非故的人去哀怜他、掩埋他,不忍心让他暴尸荒野,不忍心他再遭受狼虫伤害。人们对陌生人甚至野生动物的不幸,尚且会产生同情怜悯之情。
如今,君王相信谗言放逐骨肉,心中所抱持的意念,会是怎样地冰冷坚硬?这样的心地,实在是太过残忍了。
我竟然连那受到人们恻隐之心关照的兔子和路边死者都不如。想到这里,忧伤难平,悲从中来,泪水止不住地往下流。
(7)
君上如此相信谗言,接受谗言,就好像接受敬酒难以推却似的。
君上没有慈爱之心,因而对于谗言,没耐烦静下心来慢慢地、认真地加以研究,不能明察秋毫然后再做出正确的判断。
砍伐大树,要用绳索牵引树顶,让它缓缓倾倒,不至于自由坠落而毁损;劈柴,要仔细看清纹理,顺着木纹才好剖开。有些事情,只有舒缓与仔细,才能做得好。如今,君上行事急躁草率,对待骨肉,连伐木析薪的耐心都没有。
因而,君上放过了那些真正有罪之人,无辜的我,反倒被施加了罪名。
(8)
没有足够的高度,就不是山;不是足够地遥远,就不是江河的源头。无论山有多高,也有人能够登顶;无论源泉多么遥远荒僻,也都会有人能够到达。所以说,人,是无所不至的。所以说,没有什么秘密,是可以藏匿保守而不被人知晓的。
所以君上啊,不可随心所欲乱讲话,要警惕你身边的墙壁上,就长着别人的耳朵,随时可以偷听。所以君上啊,你接受了谗人言而生出杀子之心,也不会有什么秘密可言呀,不能指望天下人无知无觉呀。
作人的界限要清楚,不要走近别人的渔梁,更不要伸手触碰别人捉鱼的竹篓,这样做就是偷鱼的贼呀。那些进谗言的人啊,不要走入王宫,不要以谗言离间人家骨肉亲情,不要偷走人家父母对自己儿女的宠爱。
我念及父王身边必将谗言不断,自己死后,恐怕还会有人重复自己的厄运,然而却也没有任何办法。于是只能无可奈何地说:我活着尚且不能被君父所容,又哪里有能力,去忧虑、怜悯我死之后的人和事呢?
参考阅读《孟子·告子下》
高子曰:“《小弁》,小人之诗也。”
孟子曰:“何以言之?”
曰:“怨乎。”
孟子曰:“固哉,高叟之为诗也!有人于此,越人关(wn弯)弓而射之,则己谈笑而道之;无他,疏之也。其兄关弓而射之,则己垂涕泣而道之;无他,戚(亲近,亲密)之也。然则《小弁》之怨,亲亲也。亲亲,仁也。固矣夫,高叟之为诗!”
曰:“《凯风》何以不怨?”
曰:“《凯风》,亲之过小者也;《小弁》,亲之过大者也。亲之过大而不怨,是愈疏也;亲之过小而怨,是不可矶(过激反映,刺激引发)也。愈疏,不孝也;不可矶,亦不孝也。孔子曰:‘舜其至孝矣,五十而慕(依恋父母)。’”
解词·读音:
(1)弁pán彼鸒w斯x,归飞提提xí
xí。
民莫不穀g,我独于罹lú。
何辜于天?我罪伊何hú?
心之忧矣,云如之何hú?
*弁:乐,欢乐。毛传:“弁,乐也。”
《康熙字典》:“(弁)又《集韻》薄官切,音盤。與般同。樂也。《詩·小雅》弁彼鸒斯。《傳》弁,樂也。”
*鸒:达乌里寒鸦,一种腹部白色,体型较小的乌鸦。今音yù。毛传:“鸒,卑居。卑居,雅乌也。”
雅乌:乌鸦的一种。雅,“鸦”的古字。乌鸦别名卑居(鹎鶋bi
j)。孔疏:“郭璞曰:‘雅乌小而多群,腹下白,江东呼为鵯鸟是也。’此鸟名鸒,而云斯者,语辞。犹‘蓼彼萧斯’,‘菀彼柳斯’。”
《集传》:“(鸒)音豫。”
《康熙字典》“(豫)《廣韻》《集韻》《類篇》《韻會》羊洳切《正韻》羊茹切,並音預。象類。”
豫,形声字。从象,予声。陈第:“予,音与w。”
《康熙字典》:“(鸒)《廣韻》以諸切《集韻》《韻會》羊諸切《正韻》雲居切,並音余。
《唐韻》以諸切《集韻》《韻會》羊諸切《正韻》雲居切,並音餘。《說文》語之舒也。《爾雅·釋詁》我也。”
*提提:群飞安闲貌。乌鸦喜群居。今音tí
tí。
《康熙字典》:“(提)又《唐韻》是支切《集韻》《韻會》常支切,並音匙。鳥羣聚貌。《詩·小雅》弁彼鸒斯,歸飛提提。”
郑笺:“提,是移反。”
*穀:养。
*我:此指太子宜臼。
*于:曰。
*罹:忧也。忧患;苦难。今音lí。
读音详见《王风·兔爰》我生之后hù,逢此百罹lú。尚寐无吪hú。
*辜:罪行。过错。
*罪:过失;错误。
《孟子·公孙丑下》“王曰:‘此则寡人之罪也。’”
《左传·僖公三十三年》:“孤违蹇叔以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,孤之过也。大夫何罪?且吾不以一眚(shng过错)掩大德。”
《史记·项羽本纪》:“今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”
*伊何:如何,怎样。
*云:句首发语词。
*如之何:奈之何。把你怎么样、怎么办。
另见《鄘风·君子偕老》子之不淑,云如之何hú?
(2)踧踧dí
dí周道dù,鞫gù为茂mù草c。
我心忧伤,惄nì焉如擣d。
假寐永叹tin,维忧用老l。
心之忧矣,疢chèn如疾首sh。
*踧踧:毛传:“踧踧,平易也。”《集传》:“(踧)音笛。”
*周道:毛传:“周道,周室之通道。”《集传》:“大道也。”
1、洛邑通往西京丰镐之地的大道,以比喻下一条。2、周公制定并推行天下的西周礼乐制度。此以行车之道喻治国平天下之道。郑笺《桧风·匪风》:“周之政令也。”详见《桧风·匪风》顾瞻周道,中心怛dì兮。
道,读音详见《鄘风·墙有茨》中冓gù之言,不可道dù也。所可道dù也,言之丑ch也。
*鞫:穷尽。鞫为茂草:杂草塞道,形容衰败荒芜的景象。郑笺:“鞫,九六反。”《说文》:“居六切。”今音j。
*草:《康熙字典》:“又《韻補》脞五切,徂上聲。”
读音本证:《车攻》东有甫草c,驾言行狩shù。
*惄:忧郁,忧思,伤痛。
*擣:同“捣”,砸,舂。冲击,撞击。毛传:“捣,心疾也。”
《集传》:“(擣)叶丁口反。”
《康熙字典》:“(擣)《唐韻》《正韻》都晧切《集韻》《韻會》覩老切,並音倒。《說文》本作。手椎也。《禮·內·則》擣珍取牛羊麋鹿麕之肉,必脄。一曰築也,敲也,舂也。《詩·小雅》我心憂傷,惄焉如擣。
(捣)《韻會》覩老切《正韻》都皓切,並同擣。詳擣字註。”
*假寐:不脱衣服打盹儿,打瞌睡。郑笺:“不脱冠衣而寐曰假寐。”
*老:衰老。读音详见《邶风·击鼓》执子之手sh,与子偕老l。
*维忧用老:孔疏:“假寐之中,长叹此事,维是忧而用,致於老矣。”《集传》:“忧之之深。是以未老而老也。”
*疢:烦热;疾病。忧伤;痛苦。
疢如疾首:烦热得如患有头痛之疾,比喻忧伤到极点。
疾首:头痛。指忧苦至极。
*首:头。头脑。
《康熙字典》:“(首)又叶賞語切,音黍。《班固·述高帝贊》神母告符,朱旗廼(乃)舉。粵蹈秦郊,嬰來稽首。”
(3)维桑与梓j,必恭敬止j。
靡瞻匪父,靡依匪母m。
不属zh于毛,不离于里。
天之生我,我辰安在q?
*梓:今音z。即梓树。毛传:“父之所树,已尚不敢不恭敬。”《鄘风·定之方中》有云:“树之榛栗,椅、桐、梓、漆。”父母常栽桑、梓于房屋住宅旁边,留与子孙为用。故见桑梓而念父母之恩,而起恭敬之心。
《集传》:“(梓)叶奖里反。”
《康熙字典》:“(梓)《唐韻》卽里切《集韻》《正韻》祖似切《韻會》祖士切,並音耔。《說文》楸也。”
*瞻:向远处或向高处看。仰慕。瞻者尊而仰之。
*依:依靠。倚仗,仗恃,仰赖。依者亲而倚之
*属:连接。
《康熙字典》:“(属)《廣韻》《集韻》之欲切《韻會》朱玉切,並音燭。《說文》連也。”
*毛:人身上的须发。比喻外表、表面、形象。
毛传:“毛在外阳,以言父。里在内阴,以言母。”
*离(離):通“麗(丽lí)”,附丽,附着。《集传》:“離,麗也。”。《易·離》:“彖曰:離,麗也。日月麗乎天,百穀草木麗乎土。重明以麗乎正,乃化成天下。柔麗乎中正,故亨。”
*里:本义:衣服的里层。此指胞胎孕育。
*辰:时。时辰。时运。又如《大雅·桑柔》:“我生不辰,逢天僤dàn怒。”不辰:不时。
*在:郑笺:“此言我生所值之辰,安所在乎?谓六物之吉凶。”
孔疏:昭七年《左传》:“晋侯谓伯瑕曰:‘何谓六物?’对曰:‘岁、时、日、月、星、辰,是谓也。’”服虔以为;岁,星之神也,左行於地,十二岁而一周。时,四时也。日,十日也。月,十二月也。星,二十八宿也。辰,十二辰也。是为六物也。
《集传》:“(在)叶此里反。”《康熙字典》:“(在)又叶雌氏切。音此。善也。《詩·小雅》不屬于毛,不離于裏。天之生我,我辰安在。”
(4)菀yù彼柳斯,鸣蜩tiáo嘒嘒xì
xì。
有漼cuì者渊,萑苇huán wi淠淠bì
bì。
譬pì彼舟流,不知所届jì。
心之忧矣,不遑huáng假寐mì。
*菀:草木茂盛的样子。如:《正月》瞻彼阪fn田,有菀yù其特tì。《大雅·桑柔》菀彼桑柔,其下侯旬。
*蜩:蝉。《豳风·七月》四月秀葽yo,五月鸣蜩tiáo。
*嘒嘒:今音huì
huì。形容蝉鸣的状声词,形容声音清亮。另外,“嘒”在《召南·小星》中出现过,形容星光微小而明亮,当时用的是今音:“嘒huì彼小星,三五在东。”
陈第:“嘒,音意。”
但是,《康熙字典》:“(嘒)《唐韻》《集韻》《韻會》並呼惠切,音嘒。《說文》小聲也。《廣韻》聲急。”
嘒,读音大概应当与“惠”相同。“惠”字读音详见《邶风·艳艳》:“终温且惠xì,淑慎其身xn。”
本证:《采菽》其旂淠淠,鸾声嘒嘒。载骖载驷,君子所届。
旁证:曹植《蝉赋》诗叹鸣蜩,声嘒嘒兮,盛阳则来,太阴逝兮。
*漼:(水)深。今音cu。
《康熙字典》:“(漼)《唐韻》七罪切《集韻》《韻會》《正韻》取猥切,並音璀。”
*萑苇:两种芦类植物,蒹长成后为萑,葭长成后为苇。另见《豳风·七月》七月流火,八月萑苇。
*淠淠:今音pèi pèi或pì
pì。繁盛的样子。毛传:“淠淠,众也。”
陈第:“淠,音譬。”譬,今音pì,古有pì、bì二音。
《康熙字典》:“(淠)《唐韻》《集韻》《韻會》匹備切,音濞。”
*届:至。
陈第:“屇,音记,至也,古作暨。”见《节南山》君子如届jì,俾民心阕qì。
*遑:闲暇。
(5)鹿斯之奔,维足伎伎qí qí。
雉之朝zho雊gù,尚求其雌q。
譬彼坏huì木,疾用无枝j。
心之忧矣,宁莫之知j?
*斯:文言虚词。孔疏:“此鹿斯与鸒斯、柳斯,斯皆辞也。”
*奔:快跑。快走,急驰。逃跑,逃亡。《左传·庄公十一年》:“大奔曰败。”
*伎伎:行步舒展的样子。奔走的样子。
*雊:雄雉鸣叫。今音gòu
*尚:犹。尚且。
*雌:《集传》:“(雌)叶千西反。”《康熙字典》:“(雌)《唐韻》七移切《集韻》《韻會》七支切,並音姕。
又《集韻》《正韻》並千西切,音妻。《集韻》牝也。”
*坏:内部腐烂、变质。毛传:“坏,瘣也,谓伤病也。”郑笺:“大子放逐而不得生子,犹内伤病之。木内有疾,故无枝也。”
《集传》:“(坏)音瘣。”瘣huì,伤病。木之瘤肿。
*用:表示结果,相当于“因而”、“于是”。
*枝:枝条。《康熙字典》:“(枝)《唐韻》《集韻》《韻會》章移切《正韻》旨而切,音支。《說文》木別生條也。”
*宁:表示疑问,相当于“何”、“怎”。郑笺:“宁犹曾也。”《集传》:“宁,犹何也。”
曾zng,有表示疑问的用法,相当于“何”、“怎”。如:曾奈(怎奈)。
(6)相xiàng彼投兔,尚或先xìn之。
行háng有死人yín,尚或墐jìn之。
君子秉心,维其忍yìn之。
心之忧矣,涕既陨yn之。
*相:察看,仔细看。这是本义。
*投:跳进去;投入。如《韩非子·说林上》:“务光因自投于河。”
另有“靠近”之义。如:投老(垂老,临老);投明(破晓);投晚(向暮,傍晚);投晓(临晓);投到(及至,等到)等等。用此义理解,“投兔”即靠近罗网之兔,似乎更加顺畅。
郑玄认为是“捕捉”,郑笺:“投,掩。”
掩:袭击,偷袭。乘其不备而袭击或捉拿。如:掩取(乘其不意而夺取或捕捉)。掩捕(乘其不备而逮捕)。掩杀。掩击。掩袭。
*尚:犹,尚且。如本篇前章“尚求其雌”。
*或:有。《小尔雅·广言》:“或,有也。”
《易·乾》:“或跃在渊。”
《吉日》:“或群或友。” 又如:或立或卧。
*先之:言在兔入网以前先驱走它。
《集传》:“(先)去声。叶苏晋反。”
*行háng:象形字。道,道路。这是本义。
*墐:通“殣”。掩埋,埋葬。此指掩埋而成坟塚。
殣:名词谓冢、坟墓。三国吴·韦昭:“道冢曰殣”。动词谓埋葬、掩埋。
*君子:此指幽王。郑笺:“君子,斥幽王也。”
*秉:执。用手执握。操持。秉持。持有,具有。郑笺:“秉,执也。言王之执心,不如彼二人。”
秉心:持心,用心。居心;心地。心中所抱持的意念。
*维:表示判断,相当于“乃”、“是”、“为”。如:《无羊》众维鱼矣。
*忍:残忍;忍心;狠心。安于不仁曰忍。
《康熙字典》:“(忍)又《廣韻》《集韻》《韻會》並而振切,音仞。堅柔也,本作肕。亦作忍。《周禮·地官·山虞註》柔忍,通作刃。《詩·小雅·荏染柔木註》柔刃之木荏苒然。《釋文》忍音刃。
(刃)又而鄰切,音人。《揚子·太玄經》旌旗絓羅太恨民也。兵衰衰不血刃也。”
*涕:眼泪。
*陨:坠落。
《康熙字典》:“(陨)《唐韻》于敏切《集韻》《韻會》《正韻》羽敏切,並音殞。《說文》从高下也。《爾雅·釋詁》隕,墜也。”
(7)君子信谗,如或醻chú之。
君子不惠,不舒究zhù之。
伐木掎g矣,析薪扡tú矣。
舍彼有罪,予之佗tù矣。
*或:有。详见前章。
*醻:劝酒;敬酒:酬酢。
*醻:今音chóu。同“酬”。劝酒、敬酒。酬谢,酬报。报答。本义:客人向主人祝酒后,主人再次给客人敬酒作答。
读音详见《彤弓》我有嘉宾,中心好hù之。钟鼓既设,一朝醻chù之。
另见《节南山》既夷既怿yì,如相xing醻chú矣。
*如或酬之:像有人向他进酒一般,乐于接受。
*惠:爱。慈爱。
*舒:緩。
慈爱,乃有耐心舒缓;舒缓,乃能认真、仔细;认真仔细,乃能去伪存真做出正确判断。
*究:察;研究。
不舒究之:不能慢慢地、认真地加以研究。不能审问之、慎思之、明辨之,然后做出正确的判断。
读音详见《唐风·羔裘》羔裘豹褎sù,自我人究究zhù
zhù。
*掎:今音j。拖住,牵引。牵制,从后或从旁拉住,使不能自由行动。如:掎角(分兵牵制或夹击敌人);掎掣(牵制)。
此指砍伐大树时,用绳索向其倾倒的相反方向牵引树顶,使之缓缓倒下,而不至于自由坠落。
《康熙字典》:“(掎)又古音讀若哿。《音學五書》古音居我反,後人誤入四紙韻。《詩·小雅》伐木掎矣,析薪扡矣。”
*析薪:劈柴。
*扡:顺着木纹剖开。今音ch。《集传》:“扡、隨其理也。”
《康熙字典》:“(扡)又《集韻》待可切,駝上聲。引也。《音學五書》古音徒可切。後人誤入紙韻。《詩·小雅》伐木掎矣。析薪扡矣。詳掎字註。”
*佗:加;施及。
《康熙字典》:“(佗)又《韻會》《正韻》並吐臥切,音唾。加也。《詩·小雅》舍彼有罪,予之佗矣。”
(8)莫高匪山,莫浚jùn匪泉。
君子无易由言,耳属zh于垣yuán。
无逝jì我梁,无发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。
*浚:深。深远。毛传:“浚,深也。”此“深”同“远”。
如:《邶风·谷风》就其深矣,方之舟之。
王安石《游褒禅山记》“入之愈深,其进愈难,而其见愈奇。”
*泉:源泉,江河的源头。《说文》:“水原也。象水流出成川形。”
*易:轻。轻易。随意。
*由:用。
*属:连缀,接连。
耳属:指有偷听之人贴耳于墙壁。
*垣:本义矮墙,也泛指墙。
*逝:至。往。
读音详见《魏风·十亩之间》十亩之外yì兮,桑者泄泄yì
yì兮,行与子逝jì兮。
本证:《邶风·二子乘舟》二子乘舟,汎汎其逝jì。愿言思子,不瑕hú有害xì。
之前《邶风·谷风》有“毋逝我梁,毋发我笱”句,当时遵循本读开篇时的注音原则,没有细究“逝”字读音,暂时处理为今音。但是《诗经》读到这里,读其古音,应当已经没有什么障碍了。我们慢慢可以体会到:虽然不在韵脚位置,读古音,还是比较舒服。之后《何人斯》篇,尚有三句“胡逝我梁”,更是如此。
*发:打开。
*躬:自身;自己。
*阅:容。容纳。包容。
*遑:何、怎能。如:遑论。
2022/5/13