但是作为研究音乐剧的学者,或是作为想要进行音乐剧美学突破的创作人员,以及那些对表演艺术热爱的专业级粉丝,当然还有大众传媒,还是可以,甚至有必要对艺术现象进行思考,进行概括分析总结,表达各自看法的。 □著名作曲家、指挥家伯恩斯坦说,“若假定将杂耍和大歌剧排在两个极端,那么在这两者之间我们就可以找到每一种其它的类型:杂耍、歌舞时事讽刺剧、小歌剧、滑稽歌剧、轻歌剧、喜歌剧、大歌剧──以及其他等等。” 一部杂耍只是为了娱乐;而歌剧则有艺术上的用意,它将某种崇高的情绪贯注给观众;杂耍只是一堆歌、舞、插科打诨、翻跟斗、用小狗做戏,或其它形形色色,放在一起并没有线索贯穿的娱乐节目;而歌剧则有一个故事──有情节──并且善于用音乐来发展情节。但情节怎样用音乐来发展呢?方法有很多种──宣叙调、舞蹈、简化总谱、强调语气、合唱等等。音乐剧就属于杂耍和歌剧两端当中的地带。在美国音乐剧的发展过程中,可以看出从杂耍走向歌剧的趋势,虽然缓慢但很确实,这表明着音乐剧从简单的消遣趋向了艺术,方法、手段很多。 [美]伯恩斯坦.林声翕译.音乐欣赏[M].生活·读书·新知三练书店,1989:138. 《悲惨世界》当然是音乐剧电影 Box Office Milestone: 'Les
Miserables' Crosses $400 Million Worldwide 12:36 PM PST 2/28/2013 by
Pamela McClintock
与中国内地稍显尴尬、冷清的票房反映不同,《悲惨世界》在2月底全球票房破4亿(海外2.54亿+北美1.47亿)美元,位居影史musical类影片票房第二位,仅次于此前《妈妈咪呀!》的6.058亿美元。 The film is the No. 2
big-screen musical of all time after fellow Universal title 'Mamma
Mia!' Tom
Hooper'sLes Miserables may not have won the Oscar for best picture
--Anne
Hathaway did
win for best supporting actress -- but it continues to revel in its
box-office success. 在奥斯卡奖、金球奖的类别中,媒体通常就翻译成“音乐喜剧类电影”或是“歌舞片”,英文的原文为musical 【or】 comedy
,其实包括了音乐戏剧、音乐喜剧、歌舞时事讽刺剧等不同类型。中文应该根据不同获奖作品的实际定位来翻译:《悲惨世界》最好译成“音乐剧电影”,其准确定位是音乐戏剧或剧本音乐剧,不同于《芝加哥》的歌舞时事讽刺剧,《妈妈咪呀》的音乐喜剧,《猫》的“(准)概念音乐剧”。 该剧、该片完全不同于90年代末以来法式“时尚歌舞秀”式的音乐剧,而且不受法国人待见还有其他因素,就如同泰国人不接受《国王与我》,奥地利人不喜欢《音乐之声》,中国人不引进《西贡小姐》一样,原因既显而易见,又够微妙。