新浪博客

西蒙诺夫诗四首

2020-03-04 12:35阅读:
西蒙诺夫诗四首
西蒙诺夫诗四首

汪剑钊

等着我

等着我,我必将回来。
只是要耐心地等,
等到那黄浊的雨滴
勾起了一腔愁绪,
等到那大雪纷飞,
等到暑热来袭,
等到昨日已被遗忘,
旁人不再被等待,
等到不再有书信
来自遥远的地方,
等到与你一起等待的人
已厌倦了这等待。

等着我,我必将回来,
不用给那些人祝福,
他们心照不宣,
已经到了忘却的时辰。
哪怕儿子与母亲都相信,
我已不在人世,
哪怕朋
友们也倦于等待,
围坐在火堆旁,
痛饮一杯苦酒,
以此追荐我的亡灵……
等着。你不要慌忙地
与他们共同举杯。

等着我,我必将回来,
与所有死神对着干。
且让不曾等我的人
去议论,说我侥幸。
不曾等待的人不会明白,
在纷飞的战火中,
正是你的等待
让我获得拯救。
我是如何得以幸存,
只有我俩才会明白,——
你善于等待的本领,
其他所有人都没有。
西蒙诺夫诗四首



一年之中最漫长的一天


一年之中最漫长的一天,
晴朗无云的好天气,
一场巨大的灾难降临,
让大家伙整整捱了四年。

它留下了那么深的痕迹,
把这么多人送进了黄土堆,
以至于过了二十年、三十年,
活着的人不敢相信自己还活着。

迄今还有亲近的人买了票
前去探望那些死者,
时间不断将一个又一个新发现
亡故的人列进名单……
并且竖起
一座
又一座方尖碑。

我多想叫你一声我的妻

我多想叫你一声我的妻,
因为还没有人这么叫过,
因为我被战争毁弃的老房子,
你几乎不再像一位来客。

因为我希望你经受点磨难,
因为你很少给我怜悯,
因为你不顾我的请求,深夜
你到来和离去都很任性。

我多想叫你一声我的妻,
因为没有这样人这样称呼,
并不是因为你与我日久生情,
沉溺于各种无聊的琐事。

我不是因你的美而虚荣,
也不是因为你巨大的名声,
不是因为你的温柔和神秘,
你总是悄没声儿来到我的家。

这名字与死之荣誉相匹配,
而美将消逝,犹如那些站台,
并且随着年齿衰迈,主人
也会逐渐嫉妒起自己的肖像。

我多想叫你一声我的妻,
因为那无边的离别时光,
因为如今过多与我同在的人们,
陌生的手掌应该遮住眼睛。

因为你是一个诚实的人,
并没有对我许下爱的诺言,
你第一次因为爱而说谎,
在战士们告别的最后时刻。

你将成为我的妻或别人的爱?
现在,我根本不能以心来预知……
请原谅我叫你一声妻子,那些
回不来的人们赋予了这权利。

荣誉

只要五分钟,融雪
就覆盖了整件军大衣。
他仰面躺着,疲倦地
高举着一只手。

他死了,没有人知道他。
但我们尚在途中,
死者的荣誉鼓舞着
那些正在前进的人们。

我们秉有残酷的自由:
母亲注定要流眼泪,
他用自己的死亡
换取了人民的不朽。


我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享