新浪博客

FIDIC(99版红皮书 中英文)由业主设计的房屋和工程施工合同条件 第4部分

2012-09-19 10:38阅读:
FIDIC(99版红皮书 <wbr>中英文)由业主设计的房屋和工程施工合同条件 <wbr>第4部分
14. 合同价格和支付Contractor price and Payment
14.1 合同价格The contractor Price
除非专用条件中另有规定,否则:Unless otherwise stated in the Particular Conditions:
(a) 合同价格应根据第
12.3款【估价】来商定或决定,并应根据本合同对其进行调整;
the Contract Price shall be agreed or determined under Sub-Clause 12.3 [Evaluation] and be subject to adjustments in accordance with the Contract;
(b) 承包商应支付根据合同他应支付的所有税费、关税和费用,而合同价格不应因此类费用进行调整(第13.17款【法规变化引起的调整】的规定除外);
the Contractor shall pay all taxes, duties and fees required to be paid by him under the Contract, and the Contract Price shall not be adjusted for any of these costs except as stated in Sub-Clause 13.7 [Adjustments for Changes in Legislation];

(c) 工程量清单或其他报表中可能列出的任何工程量仅为估算的工程量,不得将其视为:
any quantities which may be set out in the Bill of Quantities or other Schedule are estimated quantities and are not to be taken as the actual and correct quantities:

i 要求承包商实施的工程的实际或正确的工程量,或者
of the Works which the Contractor is required to execute, or

ii)用于第12条【测量和估价】的目的实际或正确的工程量;且
for the purposes of Clause 12 [Measurement and Evaluation]; and

(d) 在开工日期开始后28天之内,承包商应该向工程师提交对资料表中每一项总价款项的价格分解建议表。在编写支付证书时,工程师可以将该价格分解表考虑在内,但不应受其制约。
the Contractor shall submit to the Engineer, within 28 days after the Commencement Date, a proposed breakdown of each lump sum price in the Schedules. The Engineer may take account of the breakdown when preparing Payment Certificates, but shall not be bound by ft.

14.2 预付款Advance Payment
当承包商根据本款提交了银行预付款保函时,雇主应向承包商支付一笔预付款,作为对承包商动员工作的无息贷款。预付款总额,分期预付的次数与时间(一次以上时),以及适用的货币与比例应符合投标函附录中的规定。
The Employer shall make an advance payment, as an interest-free loan for mobilization, when the Contractor submits a guarantee in accordance with this Sub-Clause. The total advance payment, the number and timing of installments (if more than one), and the applicable currencies and proportions, shall be as stated in the Appendix to Tender.

如果雇主没有收到该保函,或者投标函附录中没有规定预付款总额,则本款不再适用。
Unless and until the Employer receives this guarantee, or if the total advance payment is not stated in the Appendix to Tender, this Sub-Clause shall not apply.

在工程师收到报表(根据第14.3款【期中支付证书的申请】),并且雇主收到了由承包商提交的 i)根据第4.2款【履约保证】规定的履约保证,以及(ii)一份金额和货币与预付款相同的银行预付款保函后,工程师应为第一笔分期付款颁发一份期中支付证书。该保函应由雇主认可的机构和国家(或其他司法管辖区)签发,并且其格式应使用专用条件中所附的格式或业主认可的其他格式。
The Engineer shall issue an Interim Payment Certificate for the first installment after receiving a Statement (under Sub-Clause 14.3 [Application for Interim Payment Certificates]) and after the Employer receives (i) the Performance Security in accordance with Sub-Clause 4.2 [Performance Security] and (ii) a guarantee in amounts and currencies equal to the advance payment. This guarantee shall be issued by an entity and from within a country (or other jurisdiction) approved by the Employer, and shall be in the form annexed to the Particular Conditions or in another form approved by the Employer.

在预付款完全偿还之前,承包商应保证该银行预付款保函一直有效,但该银行预付款保函的总额应随承包商在期中支付证书中所偿还的数额逐步冲销而降低。如果该银行保函的条款中规定了截止日期,并且在此截止日期前28天预付款还未完全偿还,则承包商应该相应的延长银行保函的期限,直到预付款完全偿还。
The Contractor shall ensure that the guarantee is valid and enforceable until the advance payment has been repaid, but its amount may be progressively reduced by the amount repaid by the Contractor as indicated in the Payment Certificates. If the terms of the guarantee specify its expiry date, and the advance payment has not been repaid by the date 28 days prior to the expiry date, the Contractor shall extend the validity of the guarantee until the advance payment has been repaid.

该预付款应在支付证书中按百分比扣减的方式偿还。除非在投标函附录中另外注明了其他百分比,否则:
The advance payment shall be repaid through percentage deductions in Payment Certificates. Unless other percentages are stated in the Appendix to Tender:

a 此种扣减应开始于支付证书中所有被证明了的期中付款的总额(不包括预付款及保留金的扣减与偿还)超过接受的合同款额(减去暂定金额)的10%时;且
deductions shall commence in the Payment Certificate in which the total of all certified interim payments (excluding the advance payment and deductions and repayments of retention) exceeds ten per cent (10%) of the Accepted :;ontract Amount less Provisional Sums; and

b 按照预付款的货币的种类及其比例,分期从每份支付证书中的数额(不包括预付款及保留金的扣减与偿还)中扣除25%,直至还清全部预付款。
deductions shall be made at the amortisation rate of one quarter (25%) of the amount of each Payment Certificate (excluding the advance payment and deductions and repayments of retention) in the currencies and proportions of the advance payment, until such time as the advance payment has been repaid.

如果在颁发工程的接收证书前或按第15条【雇主提出终止】,第16条【承包商提出暂停和终止】,或第19条【不可抗力】(视情况而定)终止合同前,尚未偿清预付款,承包商应将届时未付债务的全部余额立即支付给雇主。
If the advance payment has not been repaid prior to the issue of the Taking-Over Certificate for the Works or prior to termination under Clause 15 [Termination by Employer], Clause 16 [Susn and Termination by Contractor] or Clause 19 [Force Majeure] (as the case may be), the whole of the balance then outstanding shall immediately become due and payable by the Contractor to the Employer.

14.3 期中支付证书的申请 Application for Interim Payment Certificates
承包商应按工程师批准的格式在每个月末之后向工程师提交一式六份报表,详细说明承包商认为自己有权得到的款额,同时提交各证明文件,包括根据第4.21款【进度报告】,提交当月进度情况的详细报告。
The Contractor shall submit a Statement in six copies to the Engineer after the end of each month, in a form approved by the Engineer, showing in detail the amounts to which the Contractor considers himself to be entitled, together with supporting documents which shall include the report on the progress during this month in accordance with Sub-Clause 4.21 [Progress Reports].

该报表应包括下列项目(如适用),这些项目应以应付合同价格的各种货币表示,并按下列顺序排列:
The Statement shall include the following items, as applicable, which shall be expressed in the various currencies in which the Contract Price is payable, in the sequence listed:

a 截至当月末已实施的工程及承包商的文件的估算合同价值(包括变更,但不包括以下(b)段至(g)段中所列项目);
the estimated contract value of the Works executed and the Contractor's documents produced up to the end of the month (including Variations but excluding items described in sub-paragraphs (b) to (g) below);

b 根据第13.7款【法规变化引起的调整】和第13.8款【费用变化引起的调整】,由于立法和费用变化应增加和减扣的任何款额;
any amounts to be added and deducted for changes in legislation and changes in cost, in

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享