新浪博客

液化天然气(LNG)购销总协议(目的港船上交货)中英文第一部分

2014-10-23 06:54阅读:
液化天然气(LNG)购销总协议(目的港船上交货)中英文第一部分
SALE AND PURCHASE AGREEMENT MASTER (EX-SHIP) LNG

目录INDEX
1. 术语与释义DEFINITIONS AND INTERPRETATION
2. 销售和购买SALE AND PURCHASE
3.
有效期DURATION
4. 质量QUALITY
5. 交付点DELIVERY POINT
6. 所有权和风险转移TRANSFER OF TITLE AND RISK
7. 合同价格CONTRACT PRICE
8. 运输TRANSPORTATION
9. 卸货港设施UNLOADING PORT FACILITIES
10. 到达卸货港ARRIVAL AT UNLOADING PORT
11. 靠泊BERTHING ASSIGNMENTS
12. 卸货UNLOADING
13. 买方未能接收BUYER'S FAILURE TO TAKE DELIVERY
14. 卖方未能交付SELLER'S FAILURE TO DELIVER
15. 计量和分析MEASUREMENT AND ANALYSIS
16. 发票开具和支付INVOICING AND PAYMENT
17. 关税、税收和费用DUTIES, TAXES AND CHARGES
18. 安全SAFETY
19. 不可抗力FORCE MAJEURE
20. 责任LIABILITIES5
21. 转让ASSIGNMENT
22. 适用法律APPLICABLE LAW
23. 争议解决SETTLEMENT OF DISPUTES
24. 批准和许可APPROVALS AND PERMISSIONS
25. 完整协议和修订ENTIRE AGREEMENT AND AMENDMENT
26. 不弃权NON-WAIVER
27. 保密条款CONFIDENTIALITY
28. 通知NOTICES
29. 反贿赂和反洗钱ANTI-BRIBERY OR ANTI-MONEY LAUNDERING
30. 地址ADDRESSES
31. 一般条款GENERAL
附件A:测量、分析和计算SCHEDULE A: MEASUREMENT, ANALYSIS AND CALCULATION
附件B:确认通知书格式SCHEDULE B: FORM OF CONFIRMATION NOTICE

本总协议于 [ ]由以下双方共同订立:THIS MASTER AGREEMENT is dated [ ]
协议双方:BETWEEN:
(1) XXX,一家根据XXX法律注册成立的公司,注册办公室和主要办公场所位于XXX
(以下简称“XXX”) ;和XXX, a company incorporated under the laws of XXX and having its registered office and principal place of business at XXXX (XXX); and
(2) [ ],一家根据 [ ]法律注册成立的公司,注册办公室位于 [ ] [ ](以下简称“ [ ]”)。 [ ], a company incorporated under the laws of [ ] and having its registered office at [ ] [ ] ( [ ]).
(3)
XXXX [ ]在本协议中单独称为“协议一方”或合称“协议双方”。Each of XXXX and [ ] shall be individually referred to as Party and together as the Parties.

鉴于WHEREAS:
(A) 协议一方有意在本协议期限内进行LNG的销售,协议另一方有意在本协议期限内进行LNG的购买。A Party may have LNG available for sale during the term of this Agreement, and the other Party may wish to purchase LNG during the term of this Agreement.

(B) 协议双方表示,如果他们就LNG货品采用目的港船上交货方式的买卖达成一次或多次交易,上述交易将受到本协议中规定的一般条款,以及协议双方在相关确认通知书中确认的特定条款所制约。The Parties intend that, if they enter into one or more transactions for the delivered ex-ship sale and purchase of LNG cargoes, such transactions will be governed by the general terms and conditions set out in this Agreement and the specific terms and conditions confirmed by the Parties in the applicable Confirmation Notice.

协议双方特此约定如下:NOW, THEREFORE, THE PARTIES HEREBY AGREE as follows:
术语与释义DEFINITIONS AND INTERPRETATION
在本协议和任何确认通知书中,下列术语的意义如下所述,除非根据上下文另行规定:In this Agreement and any Confirmation Notice, except where the context otherwise requires, the following terms shall have the meanings provided:

恶劣天气条件:根据以下一个或多个条件:(i)卸货港当地发布的现行规范,或(ii)卸货港港务长指示,或(iiiLNG船船长作为合理审慎的作业者所做的决定,天气条件和/或海情达到LNG船无法进行靠泊、卸货或离泊作业(视情况而定)的恶劣程度。Adverse Weather Conditions: Weather and/or sea conditions that are sufficiently severe to prevent an LNG Ship from proceeding to berth, unload or depart from the berth (as the case may be) in accordance with one or more of the following: (i) the standards prescribed in published regulations in effect at the Unloading Port; or (ii) by order of the harbour master at the Unloading Port; or (iii) as determined by the master of the LNG Ship, acting as a Reasonable and Prudent Operator.

附属公司:就任一方而言,对其具备(直接或间接)控制作用,或受其控制,或与其互相控制的任何实体。此项定义中,“控制”是指具有相关实体年度股东大会(或其等同活动)百分之五十(50%)或更多的投票权,或,在没有上述投票权的情况下,持有该实体百分之五十(50%)或更多权益股本或其它所有者权益,或有权对该实体的政策或运营进行控制。Affiliate: In relation to either Party, any entity that (directly or indirectly) controls, is controlled by, or is under common control with such Party. For the purposes of this definition, “control” means the right to cast fifty percent (50%) or more of the votes exercisable at an annual general meeting (or its equivalent) of the entity concerned or, if there are no such rights, ownership of fifty percent (50%) or more of the equity share capital of or other ownership interests in such entity, or the right to direct the policies or operations of such entity.

协议:本(目的港船上交货)LNG购销总协议,包括所有附件,但不包括不定期实施的任何确认通知书。
Agreement: This Master (ex-ship) LNG Sale and Purchase Agreement, including any Schedules hereto, but not including any Confirmation Notice as may be executed from time to time.

允许装卸时长:根据第12.2条中的定义。Allowed Laytime: As defined in Clause 12.2.
认定交付量:以卖方先前交付给其它买家的LNG的典型Btu含量和典型摩尔组分分析为依据得出的卸载LNG的认定Btu含量,与预计卸载量的乘积。
Assumed Quantity Delivered: The product of the Estimated Unloaded Quantity and assumed Btu content of the LNG unloaded based upon the typical Btu content and typical molar composition analysis of LNG then being delivered by Seller to other buyers.

Btu:英制热量单位,相当于一千零五十五点零六(1,055.06)焦耳的热量。
Btu: British thermal unit, being that amount of heat equa

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享