SALE AND
PURCHASE CONTRACT FOR MANGANESE ORE Contract No.合同号: Dated签订日期: Concluded at签订地点: TABLE OF CONTENTS 1. COMMODITY商品 2. QUANTITY AND SHIPMENT装运数量 3. SPECIFICATION OF MANGANESE ORE锰矿石规格 4. PRICE AND PRICE ADJUESTMENT价格及价格调
整 5. PAYMENT TERMS .支付条款 6. DOCUMENTS REQUIRED FOR
PAYMENT支付所需单据 7. TAXES, DUTIES, LEVIES, DUES,
ETC关税等各种款项 8. TITLE AND RISK所有权及风险 9. Force Majeure不可抗力 10. ARBITRATION仲裁 THE BUYER 买方: Hereafter reffered to as‘BUYER’以下简称“买方” Address地址: Telephone电话: Fax No传真: Email电邮: THE SELLER卖方: Hereafter reffered to as‘SELLER’以下简称“卖方” Address地址: Telephone电话: Fax No传真: Email电邮: This contract is made by and between the BUYER and SELLER,
whereby BUYER agrees to buy and SELLER agrees to sell the
under-mentioned commodity on the terms and conditions stated in
this agreement as below: 买卖双方经过友好协商,签订该购销合同,特达成以下条款: 1.
COMMODITY商品 Name of Commodity商品名称: Manganese
Ore with Total Mn Content of 43%锰含量为43%的锰矿石 Origin of Goods商品货源地:Indonesia印度尼西亚 PACKING OPTIONS产品包装 ‘Cargo in 50 kg Bags’ in 20’ft Containers at
Seller’s Stockpile/Warehouse for Quantity 500 mt (+/-
10%). 货物每袋50千克,装至卖方仓库20英尺的集装箱中,总量500公吨(增减率10%) PORT OF LOADING装运港:Kalimantan port,
Indonesia印尼加里曼丹港口 2. QUANTITY AND
SHIPMENT装运数量 Total Quantity: The total contracted quantity for Manganese
Ore in Container Total quantities is 500 MT( Five Hundred Metric
Tons)=+/-10%. 总量:锰矿合同总量为500公吨(10%的增减). Shipment Frequency: Shipment will be 500 mt in 30 days after
receipt of Buyer’s Non transferable operative Letter of
Credit (LC) at sight 100% in Seller’s Bank. 装载频率:卖方确认收到买方不可转让100%即付信用证后,30日内装运500公吨矿石给买方。 Partial Shipment: is allowed.分批装运:允许。 3. SPECIFICATION OF MANGANESE
ORE锰矿石规格 Mn:43%
(最少38 %) Al2O3 :最多8% Fe2O3:最多9% SiO2:最多19 % Sulphur硫磺:最多0.1% Phosphorus磷:最多0.1% Size粒度:0mm-300mm. Moisture水分:最多8% (105摄氏度) Rejection: If Total Mn Content below 38% (Thirty
eight Percent) or Moisture >10% 废品(拒付):如果锰总含量在38%以下,或者水分含量在10%以上,视为废品。 4. PRICE AND PRICE
ADJUESTMENT价格及价格调整 BASE PRICE PER DRY METRIC TON 每干燥公吨底价 The base price shall be USD 235/DMT, for Manganese Ore with
Mn Total Content of 43% on basis of CFR, Qingdao port ,China .Dry
basis means lumpy dried at 105 degrees centigrade. 底价为235美元/公吨,锰矿含量43%采用CFR,中国,青岛港;干矿是在105摄氏度下烘干的。 BASE PRICE ADJUSTMENT FOR BONUS &
PENALTY建立在奖罚基础上的底价调整 MANGANESE CONTENT (Mn)锰含量 In respect to the shipment of Manganese Ore, which does not
meet the required minimum Total Mn Content specifications,
the base price (L/C) shall then be adjusted in accordance with the
total manganese (Mn) content, determined pursuant to the provisions
as follows: 锰矿石装货时没有达到最低规格要求,底价将按照锰总含量进行适当调整,调整办法如下: For each 1% unit of manganese (Mn) above 43%, the base price
shall be increased by US Dollars 5 DMT (Five united states
dollar) as BONUS. This Mn bonus shall be calculated on pro rata
basis and paid by Buyer to the Seller by bonus payment allowance
clause in LC. 锰含量在43%的基础上每增加1%,底价相应提高5美元/公吨作为奖金,额外奖励按照一定比例通过信用证作为额外津贴支付。 For each 1% unit of manganese (Mn) below 43% but above 38%,
the base price shall be decreased by US Dollars 5 DMT (Five United
states dollar) as PENALTY. This Mn penalty shall be calculated on
pro rata basis and will be deducted in the final invoice of the
Seller to the Buyer. 锰含量在43%的基础上每减少1%,底价将降低5美元/公吨作为处罚。这将在卖方的最终发票中扣除。 Buyer will negotiate with Seller for goods that are below Mn
of 38%, but if no mutual agreement is reached, then Buyer has the
right to reject the said goods if the Total Mn Content of the said
goods, based on the independent quality certification of SUCOFINDO
or is found be lower than 38% Total Mn Content specifically as
mentioned in the Independent Surveyor's quality inspection report .
买方将与卖方协商38%以下的锰矿石处理办法,但如果无法达成一致,买方有权拒绝接受产品,前提是有SUCOFINDO出具的独立的质量认证,或者有独立的调查方出具质量检测报告证明锰含量低于38%。 5. PAYMENT TERMS
.支付条款 5.1 The Payment will be made for each of shipment by the
Buyer to the Seller only by fully funded and Irrevocable,
NonTransferable Letter of Credit at Sight, for full 100% of said
shipment value. This Letter of Credit shall be opened by the Buyer
to the designated bank account of Seller as per Seller’s Bank
details stated in this contract. 买方支付给卖方每次装运的款项都应足额并且采用不可撤销、不可转让即付信用证。信用证应由买方在卖方指定的银行开具。 5.2 An Irrevocable NonTransferable, Letter of
Credit at Sight will be opened by Buyer within 5 (five)
banking days after signing this contract. 不可撤销、不可转让即付信信用证由买方在合同生效起5日内开具。 5.3 The LC should contain the following terms and
conditions信用证应包含以下条款 L/C shall allow for 10% more or less in value and
quantity信用证价值和数量应允许有10%的增减。 Partial shipment allowed允许分批装运 Trans-shipment allowed允许转运 Spelling and other Typographical mistakes are not to be
considered as discrepancies. but the mistakes don't affect the
original meaning . 只要不影响合同原本意图,拼写和其他印刷错误均不视为不符或差异。 6. DOCUMENTS REQUIRED FOR
PAYMENT支付所需单据 Seller shall provide the following documents for the 97% LC
Payment: 卖方应提供以下文件,占信用证款项的97%: Seller signed Invoice in One original and two copies
indicating quantity and value of commodity shipped, name of
carrying vessel, and B/L number 卖方签字的发票,一份原件和两份复件,发票上应有明确的商品装运数量和价格、承运船只名称以及提货单。 Full set of “Clean on Board” Carrier’s Bill of Lading, in
three originals made out to order of issuing Bank , and marked
“Freight prepaid” ,notify to the buyer. 完整的已装船清洁提单,一式三份,收货人为指定开证行,标有“运费已付”,通知买方。 Full set of Packing List in One original and two copies
完整的装箱单,一份原件,两份复印件。 Certificate of Weight in one original and three copies issued
by SGS/Sucofindo at the Seller’s stockpile/warehouse before cargo
stuffing into the Container. 由SGS/Sucofindo在货物进入集装箱之前于卖方仓库签发的重量检验证书,一份原件,三份复印件 Certificate of Quality Analysis in one original and three
copies issued by SGS/Sucofindo at the Seller’s
stockpile/warehouse before cargo stuffing into the
Container. SGS/Sucofindo 在货物进入集装箱之前于卖方仓库签发的质量检验证书,一份原件,三份复印件 Certificate of origin原产地证书 Shipping advice to buyer within 3 working days after shipment
advising the shipment details including the contract number,name of
vessel, invoice value, and gross weight . 装船通知书送达后3个工作日内向买方送达发货通知,发货信息包括合同号,船名,发票金额,毛重。 balance amount payable against presentation of the following
ducuments: 未能提供下列文件,将增加应付款项: (1) seller’s final commercial invoice based on certificate of
quality and certificate of weight issued by CIQ at port of
discharge 基于CIQ签发的卸货港口质量和重量检验证明,卖方最终商业发票 (2) certificate of quality issued by CIQ at port of
discharge CIQ签发的卸货港质量证明书 certificate of weight issued by CIQ at port of discharge.
CIQ签发的卸货港重量证明书 If buyer can’t supply certificates of weight and quality at
discharging port (CIQ) within 45 days after discharging date, the
seller has the right to present the Certificate of quality and
weight issued by the Independent Surveyor at loading port for final
payment. 如果买方未能在卸货后45日内提供CIQ签发的重量和质量证明书,卖方有权要求由独立检验机构出具卸货港重量和质量证明以便最后结算。 7. TAXES, DUTIES, LEVIES, DUES,
ETC关税等各种款项 All import duties, levies, taxes, surcharges, etc, (if any)
at the discharge port, on the shipped goods, will be the
responsibility of the Buyer and will be fully paid by the
Buyer. 卸货港的所有进口关税、税收、附加费等费用,由买方支付。 All taxes, export duties, surcharges, etc, in the country of
origin of goods and/or at the port of loading, will be the
responsibility of the Seller and to Seller’s account. 在起运国和/或装货港口产生的所有税收、出口关税、附加费等费用,由卖方负责。 All taxes, fees, duties and other similar claims or charges
(however denominated) imposed on, or arising out of the sale of the
said Manganese Ore before the passage of goods over the rails of
Buyer’s vessel shall be to and for the account of and payable by
the SELLER. 在锰矿石运至买方货船之前由铁路运输等原因产生的所有税、费、关税以及其他类似的费用支出(无论有无特定名称),由卖方负责。 8. TITLE AND
RISK所有权及风险 Title and risk of loss or damage to Manganese Ore shall pass
from SELLER to BUYER as the Manganese Ore passes over the ship’s
rail at the Loading Port. 自锰矿石于装货港口越过船舷起,所有权及风险由卖方转移至买方。 9. Force
Majeure不可抗力 In the event that either SELLER or BUYER is affected by an
event of Force Majeure, the affected Party shall forthwith (within
24 hours) give written notice (wherever possible) or verbal notice
through phone to the other Party stating the causes and/or
circumstances of the Force Majeure event, clearly specifying the
nature of the event, together with an estimate, in good faith, of
the degree to which and the period for which its performance will
be affected thereby. The affected Party shall, upon request by the
other Party, provide evidence as to the occurrence of such event(s)
and the period of duration thereof. 任何一方受到不可抗力的影响,须立即(24小时内)书面通知(尽可能)或通过电话口头通知另一方,说明不可抗力的原因和/或情形,并且给不可抗力事件进行明晰的定性和估测,估计事件的受影响程度及影响期限。受不可抗力影响的一方应当应另一方的要求,出示事件发生及持续时间的相关证明。 10.
ARBITRATION仲裁 In case of any dispute which may arise between BUYER and
SELLER in connection with this Agreement or the interpretation,
performance or non-performance of this agreement, which cannot be
settled by mutual accord between BUYER and SELLER, such dispute(s)
shall be settled under the Rules of Conciliation and Arbitration of
the International Chamber of Commerce, by three arbitrators,
appointed in accordance with the said Rules &
Conditions. 双方在合同达成或解释、执行或违约方面若有争议,不得协商解决,应按照国际商会调解和仲裁规则进行解决。 The arbitration proceedings will be held in Indonesia,
irrespective of whether the SELLER or the BUYER initiates the
Arbitration and the same arbitration to be held as per Arbitration
Laws and Guidelines of Indonesian Chamber of Commerce and according
to International law. The language to be used in the arbitral
proceedings shall be in English. The decision of the majority of
the arbitrators shall be final and binding on all the Parties
hereto, including the decision to allocate of the costs of such
arbitration, in Indonesia. The loosing Party will pay all costs
involved in such arbitrations or legal litigations. 不论哪一方发起仲裁,仲裁诉讼均在印度尼西亚进行,同样按照印度尼西亚仲裁法和商会条令以及国际法进行仲裁,语言一律采用英语。以多数仲裁员的决定为双方最终极具约束力的决定,涵盖仲裁费用的分配。败诉方将支付仲裁或法律诉讼所涉及的所有费用。 SELLER卖方:
BUYER买方: