GENERAL CONDITIONS
一般规定
CONTENTS
目录
1
GENERAL PROVISIONS
一般规定
1.2 INTERPRETATION
解释
1.3 NOTICES AND OTHER COMMUNICATIONS
通知和其他通信
1.4 LAW AND LANGUAGE
法律和语言
1.5 PRIORITY OF DOCUMENT
文件优先次序
1.6 CONTRACT AGREEMENT
合同协议书
1.7 ASSIGNMENT
权益转让
1.8 CARE AND SUPPLY OF DOCUMENTS
文件的照管和提供
1.9 EMPLOYER
’S USE OF CONTRACTOR
’S
DOCUMENTS
雇主使用承包商文件
1.10 CONTRACTOR
’S USE OF EMPLOYER
’S
DOCUMENTS
承包商使用雇主文件
1.11 CONFIDENTIALITY
保密
1.12 COMPLIANCE WITH LAWS
遵守法律
1.13 JOINT AND SEVERAL LIABILITY
共同的和各自的责任
1.14 LIMITATION OF LIABILITY
责任限制
1.15 CONTRACT TERMINATION
合同终止
2 THE EMPLOYER
雇主
2.1 RIGHT OF ACCESS TO THE SITE
现场进入权
2.2 ASSISTANCE
协助
2.3 EMPLOYER’S PERSONNEL AND OTHER CONTRACTORS
雇主人员和其他承包商
2.4 EMPLOYER
’S FINANCIAL
ARRANGEMENTS
雇主的资金安排
2.5 SITE DATA AND ITEMS OF REFERENCE
现场资料和参考项目
2.6 EMPLOYER-SUPPLIED MATERIALS AND EMPLOYER’S EQUIPMENT
雇主提供的材料和雇主的设备
3 THE EMPLOYER
’S
ADMINISTRATION
雇主的管理
3.1 THE EMPLOYER
’S
REPRESENTATIVE
雇主代表
3.2 THE EMPLOYER
’S PERSONNEL
雇主的其他人员
3.3 DELEGATED PERSONS
受托人员
3.4 INSTRUCTIONS
指示
3.5 AGREEMENT OR DETERMINATION
商定或确定
3.6 MEETINGS
会议
4 THE CONTRACTOR
承包商
4.1 THE CONTRACTOR
’S GENERAL
OBLIGATIONS
承包商的一般义务
4.2 PERFORMANCE SECURITY
履约担保
4.3 CONTRACTOR
’S
REPRESENTATIVE
承包商代表
4.4 SUBCONTRACTORS
分包商
4.5 NOMINATED SUBCONTRACTORS
指定的分包商
4.6 CO-OPERATION
合作
4.7 SETTING OUT
放线
4.8 HEALTH AND SAFETY OBLIGATIONS
健康和安全义务
4.9 QUALITY MANAGEMENT AND COMPLIANCE VERICATION SYSTEMS
质量管理和合规性审核系统
4.10 SITE DATA
现场数据
4.11 SUFFCIENCY OF THE CONTRACT PRIC
合同价格的充分性
4.12 UNFORESEEABLE DIFFICULTIES
不可预见的困难
4.13 RIGHTS OF WAY AND FACILITIES
道路通行权与设施
4.14 AVOIDANCE OF INTERFERENCE
避免干扰
4.15 ACCESS ROUTE
进场通路
4.16 TRANSPORT OF GOODS
货物运输
4.17 CONTRACTORS’ EQUIPMENT
承包商设备
4.18 PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
环境保护
4.19 TEMPORARY UTILITIES
临时设施
4.20 PROGRESS REPORTS
进度报告
4.21 SECURITY OF THE SITE
现场保安
4.22 CONTRACTOR’S OPERATIONS ON SITE
承包商的现场作业
4.23 ARCHAEOLOGICAL AND GEOLOGICAL
FINDINGS
考古和地质发现
5 DESIGN
设计
5.1 GENERAL DESIGN OBLIGATIONS
设计义务一般要求
5.2 CONTRACTOR’S DOCUMENT
承包商文件
5.3 CONTRACTOR’S UNDERTAKING
承包商的承诺
5.4 TECHNICAL STANDARDS AND REGULATIONS
技术标准和法规
5.5 TRAINING
培训
5.6 AS-BUILT DOCUMENTS
竣工文件
5.7 OPERATION AND MAINTENANCE MANUALS
操作和维修手册
5.8 DESIGN ERROR
设计错误
6
STAFF AND LABOUR
员工
6.1 ENGAGEMENT OF STAFF AND LABOUR
职员和劳工的雇用
6.2 RATES OF WAGES AND CONDITIONS OF
LABOUR
工资标准和劳动条件
6.3 PERSONS IN THE SERVICE OF EMPLOYER
为雇主服务的人员
6.3 RECRUITMENT OF PERSONS
人员招聘
6.4 LABOUR LAWS
劳动法
6.5 WORKING HOURS
工作时间
6.6 FACILITIES FOR STAFF AND LABOUR
为员工提供设施
6.7 HEALTH AND SAFETY
健康和安全
6.8 CONTRACTOR’S SUPERINTENDENCE
承包商的监督
6.9 CONTRACTOR’S PERSONNEL
承包商人员
6.10 RECORDS OF CONTRACTOR
’S PERSONNEL AND
EQUIPMENT
承包商人员和设备的记录
7
PLANT, MATERIALS AND
WORKMANSHIP
生产设备、材料和工艺
7.1 MANNER OF EXECUTION
实施方法
7.2 SAMPLES
样品
7.3 INSPECTION
检验
7.4 TESTING BY THE CONTRACTOR
由承包商测试
7.5 DEFECTS AND REJECTION
瑕疵工程和拒收
7.6 REMEDIAL WORK
修补工作
7.7 OWNERSHIP OF PLANT AND MATERIALS
生产设备和材料的所有权
7.8 ROYALTIES
特许费
8
COMMENCEMENT, DELAYS AND
SUSPENSION
开工、延误和暂停
8.1 COMMENCEMENT OF WORKS
工程的开工
8.2 TIME FOR COMPLETION
竣工时间
8.3 PROGRAMME
进度计划
8.4 ADVANCE WARNING
预警
8.5 EXTENSION OF TIME FOR COMPLETION
竣工时间延长
8.6 DELAYS CAUSED BY AUTHORITIES
当局造成的延误
8.7 RATE OF PROGRESS
工程进度
8.8 DELAY DAMAGES
误期损害赔偿费
8.9 EMPLOYER’S SUSPENSION
雇主暂停
8.10 CONSEQUENCES OF EMPLOYER’S SUSPENSION
雇主暂停的后果
8.11 PAYMENT FOR PLANT AND MATERIALS AFTER EMPLOYER’S
SUSPENSION
雇主暂停时对生产设备和材料的付款
8.12 PROLONGED SUSPENSION
延长暂停
8.13 RESUMPTION OF WORK
复工
9 TESTS ON COMPLETION
竣工试验
9.1 CONTRACTOR
’S OBLIGATIONS
承包商的义务
9.2 DELAYED TESTS
延误的试验
9.3 RETESTING
重新试验
9.4 FAILURE TO PASS TESTS ON COMPLETION
未能通过竣工试验
10
EMPLOYER
’S TAKING
OVER
雇主的接收
10.1 TAKING OVER OF THE WORKS AND
SECTIONS
工程和分项工程的接收
10.2 TAKING OVER OF PARTS OF THE WORKS
部分工程的接收
10.3 INTERFERENCE WITH TESTS ON
COMPLETION
对竣工试验的干扰
11 DEFECTS AFTER TAKING OVER
接收后的缺陷
11.1 COMPLETION OF OUTSTANDING WORK AND REMEDYING DEFECTS
完成扫尾工作和修补缺陷
11.2 COST OF REMEDYING DEFECTS
修补缺陷的费用
11.3 EXTENSION OF DEFECTS NOTIFICATION
PERIOD
缺陷通知期的延长
11.4 FAILURE TO REMEDY DEFECTS
未能修补的缺陷
11.5 REMEDYING OF DEFECTIVE WORK OFF SITE
在工地外修补缺陷
11.6 FURTHER TESTS AFTER REMEDYING DEFECTS
修补缺陷后的再次试验
11.7 RIGHT OF ACCESS AFTER TAKING OVER
接收后的进入权
11.8 CONTRACTOR TO SEARCH
承包商调查
11.9 PERFORMANCE CERTIFICATE
履约证书
11.10 UNFULFILLED OBLIGATIONS
未履行的义务
11.11 CLEARANCE OF SITE
现场清理
12 TESTS AFTER COMPLETION
竣工后试验
12.1 PROCEDURE FOR TESTS AFTER
COMPLETION
竣工后试验的程序
12.2 DELAYED TESTS
延误的试验
12.3 RETESTING
重新试验
12.4 FAILURE TO PASS TESTS AFTER
COMPLETION
未能通过的竣工后试验
13 VARIATIONS AND ADJUSTMENTS
变更和调整
13.1 RIGHT TO VARY
变更权
13.2 VALUE ENGINEERING
价值工程
13.3 VARIATION PROCEDURE
变更程序
13.4 PROVISIONAL SUMS
暂列金额
13.5 DAYWORK
计日工作
13.6 ADJUSTMENTS FOR CHANGES IN
LEGISLATION
因法律改变的调整
13.7 ADJUSTMENTS FOR CHANGES IN COST
因成本改变的调整
14 CONTRACT PRICE AND PAYMENT
合同价格和付款
14.1 THE CONTRACT PRICE
合同价格
14.2 ADVANCE PAYMENT
预付款
14.3 APPLICATION FOR INTERIM PAYMENTS
期中付款的申请
14.4 SCHEDULE OF PAYMENTS
付款价格表
14.5 PLANT AND MATERIALS INTENDED FOR THE WORKS
拟用于工程的生产设备和材料
14.6 INTERIM PAYMENTS
期中付款
14.7 PAYMENTS
付款
14.8 DELAYED PAYMENT
延误的付款
14.9 PAYMENT OF RETENTION MONEY
保留金支付
14.10 STATEMENT AT COMPLETION
竣工报表
14.11 FINAL STATEMENT
最终报表
14.12 DISCHARGE
结清单
14.13 FINAL PAYMENT
最终付款
14.14 CESSATION OF EMPLOYER
’S
LIABILITY
雇主责任的中止
14.15 CURRENCIES OF PAYMENT
支付的货币
15 TERMINATION BY EMPLOYER
由雇主终止
15.1 NOTICE TO CORRECT
通知改正
15.2 TERMINATION FOR CONTRACTOR’S DEFAULT
因承包商违约而终止
15.3 VALUATION AFTER TERMINATION FOR CONTRACTOR’S
DEFAULT
因承包商违约而终止后的估价
15.4 PAYMENT AFTER TERMINATION FOR CONTRACTOR’S
DEFAULT
因承包商违约而终止后的支付
15.5 TERMINATION FOR EMPLOYER’S CONVENIENCE
因雇主便利而终止
15.6 VALUATION AFTER TERMINATION FOR EMPLOYER’S CONVENIENCE
因雇主便利而终止后的估价
15.7 PAYMENT AFTER TERMINATION FOR EMPLOYER’S
CONVENIENCE
因雇主便利而终止后的支付
16 SUSPENSION AND TERMINATION BY
CONTRACTOR
承包商暂停和终止
16.1 SUSPENSION BY CONTRACTOR
由承包商暂停
16.2 TERMINATION BY CONTRACTOR
由承包商终止
16.3 CONTRACTOR’S OBLIGATIONS AFTER TERMINATION
终止后承包商的义务
16.4 PAYMENT AFTER TERMINATION BY CONTRACTOR
由承包商终止后的支付
17 CARE OFTHE WORKS AND INDEMNITIES
工程照管与赔偿
17.1 INDEMNITIES
保障
17.2 CONTRACTOR
’S CARE OF THE
WORKS
承包商对工程的照管
17.3 EMPLOYER
’S RISKS
雇主的风险
17.4 CONSEQUENCE OF EMPLOYER
’S
RISKS
雇主风险的后果
17.5 INTELLECTUAL AND INDUSTRIAL PROPERTY
RIGHTS
知识产权和工业产权
17.6 LIMITATION OF LIABILITY
责任限度
17.1 RESPONSIBILITY FOR CARE OF THE WORKS
照管工程的职责
17.2