表达风格,经过法律、工程建设管理和英文相关专家审校,是学习工程法律英文和履行涉外工程合同工作的优质文献。
学术交流联系请致:matador1@foxmail.com
目 录 contents
第一部分 协议书agreement
一、工程概况 general review of project
二、服务范围及工作内容scope of service and work content
三、服务期限 term of service
四、质量标准 quality standards
五、酬金或计取方式method of remuneration or calculation
六、合同文件的构成composition of contract documents
七、词语定义 word definition
八、合同订立conclusion of contract
九、合同生效contract comes into effect
十、合同份数copies number of contract
第二部分 通用条件general conditions
1.
词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of interpretation and applicable
laws
1.1
词语定义word definition
1.2
语言 languages
1.3
合同文件的优先顺序 priorities of contract
documents
1.4
适用法律 applicable law
2.
委托人的义务 principal's
obligations
2.1
提供资料 provision of information
2.2
提供工作条件 provision of working
conditions
2.3
合理工作时限 reasonable working time
limit
2.4
委托人代表principal’s representative
2.5
答复 response
2.6
支付 payment
3.
咨询人的义务 consultants'
obligations
3.1
项目咨询团队及人员 project consulting team
and personnel
3.2
咨询人的工作要求 requirements of
consultants
3.3
咨询人的工作依据 basis for consultant's
work
3.4
使用委托人房屋及设备的返还
return of houses and equipment used in principal
4.
违约责任 liability for breach of
contract
4.1
委托人的违约责任 principal's liability for
breach of contract
4.2
咨询人的违约责任 consultant's liability for
breach of contract
5.
支付 payment
5.1
支付货币 paid currency
5.2
支付申请 payment application
5.3
支付酬金 payment of remuneration
5.4
有异议部分的支付 payment of objectionable
part
6.
合同变更、解除与终止 amendment,
dissolution and termination of contract
6.1
合同变更 contract amendment
6.2
合同解除 rescission of contract
6.3
合同终止 termination of contract
7.
争议解决 dispute resolution
7.1
协商 consultation
7.2
调解 mediation
7.3
仲裁或诉讼 arbitration or
litigation
8.
其他 miscellaneous
8.1
考察及相关费用 investigation and related
expenses
8.2
奖励 awards
8.3
保密 confidentiality
8.4
联络 liaison
8.5
知识产权 intellectual property
rights
第三部分 专用条件particular
conditions
1.
词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of interpretation and
applicable laws
1.2
语言 languages
1.3
合同文件的优先顺序 priorities of contract
documents
1.4
适用法律 applicable law
2.
委托人的义务 principal's
obligations
2.1
提供资料 provision of information
2.2
提供工作条件 provision of working
conditions
2.4
委托人代表 representative of principal
2.5
答复 response
3.
咨询人的义务 consultants'
obligations
3.1
项目咨询团队及人员 project consulting team
and personnel
3.2
咨询人的工作要求 requirements of
consultants
3.3
咨询人的工作依据 basis for consultant's
work
3.4
使用委托人房屋及设备的返还 return of
houses and equipment used in principal
4.
违约责任 liability for breach of
contract
4.1
委托人的违约责任 principal's liability for
breach of contract
4.2
咨询人的违约责任 consultant's liability for
breach of contract
5.
支付 payment
5.1
支付货币 paid currency
5.2
支付申请 payment application
5.3
支付酬金 payment of remuneration
6.
合同变更、解除与终止 amendment,
dissolution and termination of contract
6.1
合同变更 contract change or
amendment
6.2
合同解除rescission of contract
7.
争议解决 dispute resolution
7.2
调解 mediation
7.3
仲裁或诉讼 arbitration or
litigation
8.
其他 miscellaneous
8.1
考察及相关费用 investigation and related
expenses
8.2
奖励 awards
8.3
保密 confidentiality
8.4
联络 liaison
8.5
知识产权 intellectual property
rights
9.
补充条款 supplementary
provisions
附录 A
服务范围及工作内容、酬金一览表
Appendix A
List of Service Scope, Work Content and
Remuneration
附录 B
咨询人提交成果文件一览表
Appendix B
List of Results Submitted by
Consultants
附录 C
委托人提供资料一览表
Appendix C
List of Information Provided by
Principal
附录 D
委托人提供房屋及设备一览表
Appendix D
List of Houses And Equipment Provided by
Principal