新浪博客

建设工程造价咨询合同(中英文)

2020-04-12 09:55阅读:
建设工程造价咨询合同(中英文)
建设工程造价咨询合同
CONTRACT FOR COST CONSULTING ON CONSTRUCTION WORK
(示范文本)( Model Text )

由国家住房和城乡建设部和国家工商行政管理总局颁布共同制定的《建设工程造价咨询合同》(GF—2015—0212)中文 / 英文逐条对照版本奉献给需要的读者。中英文对照, 5万余字和表格附件(5号字体),word 文档,可随意修改使用。英文用语严格参照国际权威的FIDIC工程合同条款
表达风格,经过法律、工程建设管理和英文相关专家审校,是学习工程法律英文和履行涉外工程合同工作的优质文献。

学术交流联系请致:matador1@foxmail.com
contents
第一部分 协议书agreement
一、工程概况 general review of project
二、服务范围及工作内容scope of service and work content
三、服务期限 term of service
四、质量标准 quality standards
五、酬金或计取方式method of remuneration or calculation
六、合同文件的构成composition of contract documents
七、词语定义 word definition
八、合同订立conclusion of contract
九、合同生效contract comes into effect
十、合同份数copies number of contract

第二部分 通用条件general conditions
1.词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of interpretation and applicable laws

1.1 词语定义word definition
1.2 语言 languages
1.3 合同文件的优先顺序 priorities of contract documents
1.4 适用法律 applicable law
2. 委托人的义务 principal's obligations
2.1 提供资料 provision of information
2.2 提供工作条件 provision of working conditions
2.3 合理工作时限 reasonable working time limit
2.4 委托人代表principal’s representative
2.5 答复 response
2.6 支付 payment
3. 咨询人的义务 consultants' obligations
3.1 项目咨询团队及人员 project consulting team and personnel
3.2 咨询人的工作要求 requirements of consultants
3.3 咨询人的工作依据 basis for consultant's work
3.4 使用委托人房屋及设备的返还
return of houses and equipment used in principal
4. 违约责任 liability for breach of contract
4.1 委托人的违约责任 principal's liability for breach of contract
4.2 咨询人的违约责任 consultant's liability for breach of contract
5. 支付 payment
5.1 支付货币 paid currency
5.2 支付申请 payment application
5.3 支付酬金 payment of remuneration
5.4 有异议部分的支付 payment of objectionable part
6. 合同变更、解除与终止 amendment, dissolution and termination of contract
6.1 合同变更 contract amendment
6.2 合同解除 rescission of contract
6.3 合同终止 termination of contract
7. 争议解决 dispute resolution
7.1 协商 consultation
7.2 调解 mediation
7.3 仲裁或诉讼 arbitration or litigation
8. 其他 miscellaneous
8.1 考察及相关费用 investigation and related expenses
8.2 奖励 awards
8.3 保密 confidentiality
8.4 联络 liaison
8.5 知识产权 intellectual property rights

第三部分 专用条件particular conditions
1.词语定义、语言、解释顺序与适用法律
word definition, language, order of interpretation and applicable laws

1.2 语言 languages
1.3 合同文件的优先顺序 priorities of contract documents
1.4 适用法律 applicable law
2. 委托人的义务 principal's obligations
2.1 提供资料 provision of information
2.2 提供工作条件 provision of working conditions
2.4 委托人代表 representative of principal
2.5 答复 response
3. 咨询人的义务 consultants' obligations
3.1 项目咨询团队及人员 project consulting team and personnel
3.2 咨询人的工作要求 requirements of consultants
3.3 咨询人的工作依据 basis for consultant's work
3.4 使用委托人房屋及设备的返还 return of houses and equipment used in principal
4. 违约责任 liability for breach of contract
4.1 委托人的违约责任 principal's liability for breach of contract
4.2 咨询人的违约责任 consultant's liability for breach of contract
5. 支付 payment
5.1 支付货币 paid currency
5.2 支付申请 payment application
5.3 支付酬金 payment of remuneration
6. 合同变更、解除与终止 amendment, dissolution and termination of contract
6.1 合同变更 contract change or amendment
6.2 合同解除rescission of contract
7. 争议解决 dispute resolution
7.2 调解 mediation
7.3 仲裁或诉讼 arbitration or litigation
8. 其他 miscellaneous
8.1 考察及相关费用 investigation and related expenses
8.2 奖励 awards
8.3 保密 confidentiality
8.4 联络 liaison
8.5 知识产权 intellectual property rights
9. 补充条款 supplementary provisions

附录 A 服务范围及工作内容、酬金一览表
Appendix A List of Service Scope, Work Content and Remuneration

附录 B 咨询人提交成果文件一览表
Appendix B List of Results Submitted by Consultants

附录 C 委托人提供资料一览表
Appendix C List of Information Provided by Principal

附录 D 委托人提供房屋及设备一览表
Appendix D List of Houses And Equipment Provided by Principal

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享