国际担保/保证/抵押合同编制翻译分类条款 CLASSIFICATION ARTICLES FOR PREPARATION AND
TRANSLATIO
N OFGUARANTEE/ASSURANCE
/MORTGAGE
CONTRACT 保证合同分为担保、质押和抵押等类别,也是容易产生争端和理解争议的约定,特别是国际保证条款主要集中在金融、保险和投资类别的合同中,一旦发生争议往往牵连其他条款的履行。应涉外法务读者的建议,我们特地编写了这本《国际担保/保证/抵押合同编制翻译分类条款》,供读者在编制和翻译此类合同条款时做参考。全书为中英文对照,word文档,共计8万余字。 学术交流请致:matador1@foxmail.com TABLE OF CONTENTS 序言INTRODUCTION
第3页 保证人GUARANTOR第5页 保证的标的或范围第6页 SUBJECT MATTER OR SCOPTE OF GUARANTEE /ASSURANCE
/MORTGAGE 保证人的陈述和承诺GUARANTOR’S REPRESENTATIONS AND
WARRANTIES第8页 保证方式MODE OF ASSURANCE
第12页 保证期限GUARANTY PERIOD
第13页 保证人的责任GUARANTOR’S LIABILITY
第15页 担保GUARANTEE
第17页 抵押和抵押物MORTGAGES
AND COLLATERAL第19页 抵押物的交付或登记REGISTRATION OR DILIVERY OF
COLLATERAL 第21页 抵押权的实现REALIZATION OF MORTGAGE
第22页 质押PLEDGE
第22页 留置LIEN 第24页 定金或保证金DEPOSIT AND MARGIN
第25页 保函或信用证GUARANTEE LETTER OR LETTER OF CREDIT
第28页 保证人提交的凭证和文件第30页 CERTIFICATES AND DOCUMENTS SUBMITTED BY
GUARANTOR 违约BREACH
第32页 担保债权的行使EXERCISE OF SECURED CLAIMS
第33页 权利与义务的转让ASSIGNMENT OF RIGHTS AND
LIABILITIES 第35页 手续费及其他费用HANDLING FEES AND OTHER EXPENSES
第36页 债务未能如期偿还的处理方式TREATMENT
OF OUTSTANDING DEBT 第37页 担保/质押之财产、资产的价值保险第39页 INSURANCE OF THE VALUE OF PROPERTY OR ASSETS
SECURED/PLEDGED 保密责任CONFIDENTIALITY
第40页 适用法律和争议的解决GOVERNING LAW AND RESOLUTION OF
DISPUTES 第42页 通知NOTICES
第44页 情势变更CHANGE OF CIRCUMSTANCES
第45页 附件ATTACHMENTS
第46页 部分章节示例: 为支持并担保借款人履行本合同及本票项下的义务,担保人应按照附录2(保函”)的格式向银行出具一份备用信用证。该保函的金额应为,且有效期应到偿付贷款日后一个月的第一天为止。 The performance by the Borrower of its obligations hereunder
and under the Note shall be supported and guaranteed by a standby
letter of credit issued to the Bank by the Guarantor in the form of
Exhibit B hereto(the
'Guaranty'). Such Guaranty shall be in
the Amount of and shall not
expire prior to the date which is one month after the final
installment Payment Date. 银行收到经正式签署的担保书,其形式和内容应为银行所满意; The Bank shall have received the duly executed
Guaranty,and such Guaranty shall be in
form and substance satisfactory to the Bank. the validity, enforceability or priority of any Security
interest purported to be created under this Agreement or the
Guarantee in a manner or to an extent that is or would be
prejudicial to the ability of the Lender to enforce any Security
interest. 在本协议项下设立的任何担保物权的有效性、可执行性或优先权,或可能或在一定程度上对贷款行行使任何担保物权的能力造成损害的担保。 Guarantor
unconditionally,absolutely and
irrevocably guarantees and promises to pay to
Buyer,on order or
demand,in lawful money of the United
States,any and all indebtedness and
obligations of Seller to Buyer and the payment to Buyer of all sums
which may be presently due and owing to Buyer from Seller whether
under the Agreements or otherwise. 担保人无条件地、绝对地和不可撤销地担保并承诺,就协议等项下卖方对买方的任何负债、债务以及卖方应向买方支付的应付和即将到期的全部款项,担保人将依照指示或要求,以合众国的合法货币向买方支付。 银行所持有之客户资产,包括依银行要求或代客户持有之资产(不论系代客户保管、代收、供作担保或为其它特定或一般目的而持有),将作为清偿客户对银行之所有义务与债务之担保品。 The Bank holds all assets of the Customer including those
assets held to the Bank’s order or for account of the Customer
(whether for safe custody, collection, security or for any specific
purpose or generally) as continuing security for the payment and
discharge of all the Customer’s obligations and liabilities to the
Bank. Security Interest. As a continuing security for the
performance of all your obligations (whether actual or contingent,
present or future) to us pursuant to or in connection with this
Customer Agreement (“Secured Obligations”) you grant to us, with
full title guarantee, a first priority fixed charge over, and
security interest in, all non-cash Margin and other collateral
(collectively “Collateral”) now or in the future provided by you to
us or to our order or under our direction or control or that of a
Market standing to the credit of your Account or otherwise held by
us or any of our Affiliates or our or their nominees on your
behalf. 担保权益。为能持续保障您履行根据或有关本客户协议对我们负有的所有(包括实际或或有、现在或将来的)债务(“被担保债务”),对于您现在及将来向我们或您账户所在市场提供或根据我们或该市场的指令、指示/控制所提供的,或我们或我们分支机构或我们或分支机构任命代表您以其他方式持有的所有非现金保证资产和其他抵押品(统称“抵押品”),您以完全所有权作担保,授予我们就上述抵押品的担保权益及第一优先顺序固定押记。