新浪博客

第四条 旅游费用及其支付
Article 4 Travel expenses and payment
第五条 双方的权利义务
Article 5 Rights and obligations of parties
第六条 甲方不适合邮轮旅游的情形
Article 6 Circumstances unsuitable for Party A’s cruise travel
第七条 甲方解除合同及承担必要费用
Article 7 Cancellation by and necessary expenses on Party A
第八条 责任减免及不可抗力情形的处理
Article 8 Liability exemption and force majeure
第九条 违约责任
Article 9 Liability for Breach of Contract
第十条 自愿购物和参加另行付费旅游项目约定
Article 10 Agreement of Voluntary Shopping and Participation in Separate Paid Tours
第十一条 争议解决方式
Article 11 Dispute Settlement
第十二条 附则
Article 12. Supplementary Provisions

部分章节示例如下:
第五条 双方的权利义务
Article 5 Rights and obligations of parties

(一)甲方的权利义务
(1) Party A's rights and obligations

1.甲方有权知悉其购买的邮轮及岸上旅游产品和服务的真实情况,有权要求乙方按照约定提供产品和服务;有权拒绝乙方未经协商一致指定具体购物场所、安排另行付费旅游项目的行为;有权拒绝乙方未经事先协商一致将旅游业务委托给其他旅行社。
1. Party A has the right to get acquainted with the truth of the cruise, shore visit items and services purchased by it and to require Party B to provide the visit items and services as agreed; to refuse Party B's designating specific shopping and arranging separate paid tours without prior consensus; to refuse Party B's entrusting the tour business to other travel agencies without prior consensus.

2.甲方应自觉遵守旅游文明行为规范,遵守邮轮旅游产品说明中的要求,尊重船上礼仪和岸上旅游目的地的风俗习惯、文化传统和宗教禁忌,爱护旅游资源,保护生态环境;遵守《中国公民出国(境)旅游文明行为指南》等文明行为规范。甲方在旅游活动中应遵守团队纪律,配合乙方完成合同约定的旅游行程。
2. Party A shall consciously abide by the norms of civilized conduct in tourism, abide by the requirements in the cruise tour product description, respect the etiquette on board and the customs, cultural traditions and religious taboos of the onshore destination, care for tourism resources and protect the ecological environment; abide by the Guide to Civilized Conduct for Chinese Citizens Travelling Abroad and other norms of civilized conduct. Party A shall observe the group discipline during the tour activities and cooperate with Party B to complete the tour itinerary as specified in the contract.

3.甲方在签订合同或者填写材料时,应当使用有效身份证件,提供家属或其他紧急联络人的联系方式等,并对填写信息的真实性、有效性负责。
3. Party A should, upon signing the contract or filling in documents, use the valid identity, provide contact details of family members or other emergency contacts, etc. and be responsible for the authenticity and validity of the information filled in.

限制民事行为能力人单独或由非监护人陪同参加旅游的,须征得监护人的书面同意;监护人或者其他负有监护义务的人,应当保护随行未成年旅游者的安全。
The person who, with restricted civil capacity, participate in a tour alone or accompanied by the non-guardian should be subject to the written consent of the guardian or other person who, with guardianship obligations, shall protect the safety of the accompanying minor traveller.

4.甲方应当遵守邮轮旅游产品说明及旅游活动中的安全警示要求,自觉参加并完成海上紧急救生演习,对有关部门、机构或乙方采取的安全防范和应急处置措施予以配合。
4. Party A shall comply with the safety warning requirements in the cruise tour visits descriptions and tour activities, consciously participate in and complete drills of emergency life-saving at sea, and cooperate with safety precautions and emergency disposal measures taken by relevant authorities, agencies or Party B.

5甲方不得随身携带或者在行李中夹带法律、法规规定及邮轮旅游产品说明中禁止带上船的违禁品。甲方应遵守邮轮禁烟规定,除指定的吸烟区域外,其余场所均禁止吸烟。
5. Party A shall not carry with itself or in its luggage any prohibited goods which are prohibited to be brought on board by law, or regulation or as described in the cruise product description. Party A shall comply with the no-smoking regulations on cruise, and smoking is prohibited in all areas except for designated smoking areas.

6.在邮轮旅游过程中,甲方应妥善保管随身携带的财物。
6. Party A shall, during the cruise tour, properly keep the personal property carried with itself.

7.在邮轮上自行安排活动期间,甲方应认真阅读并按照邮轮方《每日须知》和活动安排,自行选择邮轮上的用餐、游览、娱乐项目等。在自行安排活动期间,甲方应在自己能够控制风险的范围内活动,选择能够控制风险的活动项目,并对自己的安全负责。
7. Party A shall, during the period of self-arranged activities on the cruise, carefully read and comply with the Cruise Party's Daily Instructions and activity schedule, in addition to choose its own meals, visits and entertainment programmes on the cruise. Party A shall, during self-arranged activities, move and act within the limits of its own control of risk, choose activities where it can control the risk and be responsible for its own safety.

8.甲方参加邮轮旅游以及岸上游览必须遵守集合出发和返回邮轮时间,按时到达集合地点。
8. Party A should observe the time for gathering departure, return for the cruise tour and shore tour, and arrive at the gathering place on time.

9.行程中发生纠纷,甲方应按本合同第八条、第十一条约定的方式解决,不得损害乙方和其他旅游者及邮轮方的合法权益,不得以拒绝上、下邮轮(机、车、船)等行为拖延行程或者脱团,不得影响港口、码头的正常秩序,否则应当就扩大的损失承担赔偿责任。
9. Provided that any disputes arise during the tour, Party A shall resolve the same in the manner specified in Articles 8 and 11 of this contract and shall not damage the legitimate rights and interests of Party B, other tourists and the cruise party, delay the tour or leave the tour by refusing to board or disembark from the cruise ship (plane, bus or ship), or interfere with the normal order of the port or pier, otherwise it shall be liable for compensation for the extended losses.

10.甲方向乙方提交的出入境证件应当符合相关规定。甲方不得在境外非法滞留,随团出游的,不得擅自分团、脱团。
10. The entry and exit documents submitted by Party A to Party B shall comply with the relevant regulations. Party A shall not stay illegally outside the country, and shall not, where traveling with the group, split or leave the tour group.

11.甲方不能成行的,可以让具备参加本次邮轮旅游条件的第三人代为履行合同,并及时通知乙方。因代为履行合同增加或减少的费用,双方应按实结算。
11. Where Party A is unable to travel, a third person who is eligible to participate in the cruise may perform the contract on behalf of it and should notify Party B in

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享