展前审查 Article 2. Pre-exhibition
review 第三条展中投诉处理 Article 3. Complaint handling in the
exhibition 第四条违约责任 Article 4 Liability for
breach第五条争议解决方式 Article 5 Dispute
Settlement 第六条其他事项 Article 6
Miscellaneous 附件一参展知识产权承诺书 Attachment
1 COMMITMENT TO EXHIBIT INTELLECTUAL PROPERTY
RIGHTS 部分章节示例如下: 第二条展前审查 Article 2.
Pre-exhibition review 1.乙方应当在参展前自行检查参展项目的知识产权内容,并于年月日前向甲方提交《参展知识产权承诺书》(见附件一)。 1. Party B shall make self-inspection of the
contents of the intellectual property rights of its exhibited items
prior to the exhibition and shall, prior to the ___ day ___ month
____ year, submit the Commitment to Exhibit
Intellectual Property Rights (refer to Annex I) to Party
A 2.乙方应当携带与参展项目相关的权利证明原件或者复印件参展,并按照有关规定对参展项目标注知识产权标记、标识。 2. Party B shall take along the original or a
copy of the proof of rights related to the exhibited items and
label the exhibited items with the intellectual property mark and
logo in accordance with the relevant
regulations. 3.甲方或甲方设立的知识产权投诉机构(以下简称“投诉机构”)有权在博览会开始前对乙方参展项目知识产权状况进行审查,审查内容包括:展品、展台、展板、相关宣传资料及其他。 3. Party A or the complaints body for
intellectual property rights which established by Party A
(hereinafter referred to as the Complaints Body) shall, prior to
the commencement of the Fair, have the right to examine the
intellectual property rights of Party B's exhibits, including
exhibits, booths, panels, related promotional materials and
others. 4.乙方应当积极配合甲方的展前审查工作,并于年月日前向甲方提交审查所需物品及资料。 4. Party B shall make active cooperation with
Party A in the pre-exhibition review and, prior to the ___ day ___ month ____ year, submit
the items and materials required to Party A for the
review. 5.甲方的展前审查工作应当于年月日前完成。甲方发现乙方的参展项目可能引起知识产权纠纷的,有权督促乙方再查或者采取相应措施。 5. Party A's pre-show review should be completed
prior to the ___ day ___ month ____ year, and if Party A believe
Party B's exhibits maybe give rise to intellectual property
disputes, has the right to urge Party B to re-investigate or take
appropriate measures. 第三条展中投诉处理 Article 3. Complaint handling in the
exhibition 1.甲方应当向乙方提供与博览会有关的知识产权保护法律和相关专业技术方面的宣传咨询服务。 1. Party A shall provide Party B with information
and advisory services on the legal and technical aspects of IPR
protection in relation to the Fair. 2.甲方应当在显著位置向乙方公示知识产权行政管理部门的受案范围和联系方式,并公布甲方或者投诉机构的服务事项、投诉程序、投诉地点和联系方式。 2. Party A shall, in a prominent position,
publicize to Party B the case scope and contact information of the
intellectual property administrative department, and publish the
service matters, complaint procedures, complaint locations and
contact details of Party A or the complaining
body. 3.乙方应当依据中华人民共和国关于知识产权的相关法律规定,规范使用其参展项目涉及的知识产权。 3. Party B shall standardize the use of the
intellectual property rights involved in its exhibits in accordance
with the relevant laws and regulations of the People's Republic of
China on intellectual property rights. 4.乙方认为其他参展方的参展项目侵犯其知识产权的,有权向甲方投诉,也可以自行与该参展方交涉,但不得扰乱博览会秩序。 4. Provided
that
Party B considers the exhibition items of other exhibitors infringe
its intellectual property rights, it shall have the right to
complain to Party A, or may negotiate with the exhibitors in
question by itself, however shall not disturb the order of the
fair. 5.甲方应当按照《博览会知识产权投诉处理程序》(见附件二),接受乙方对其他参展方或第三方对乙方的知识产权侵权投诉。 5. Party A shall accept complaints from Party B
in respect of IPR infringement by other exhibitors or third parties
against Party B in accordance with the Procedures for Handling IPR
Complaints at the Fair (refer to Annex
II). 6.甲方接受投诉后,有权对投诉涉及的情况进行调查处理,对乙方的参展项目采取拍照、复印、录像等措施,并在各方自愿的基础上进行调解。 6. Party A has the right, upon receipt of
complaint, to investigate and deal with the issues involved in the
complaint, take measures such as photographing, photocopying and
video recording of Party B's exhibits, and conduct mediation on a
voluntary basis between the parties.