新浪博客

2017版建设工程施工合同(中英文对照)

2024-09-23 18:47阅读:
2017版建设工程施工合同(中英文对照)
2017版建设工程施工合同
(20249月英文版修订)
(通用条款和专用条款中英文对照)
CONTRACT FOR CONSTRUCTION PROJECT
Revised English version on Sep. 2024

学术交流请致 matador1@foxmail.com
目录Table of Contents
1. 一般约定 General Provisions
2. 发包人Employer
3. 承包人Contractor
4. 监理人Supervisor
5. 工程质量 Work’s Quality
6. 安全文明施工与环境保护
Safe & Civilized Construction and Environment Protection
7. 工期和进度Work’s Period and Progress
8. 材料与设备Materials and Plant
9. 试验与检验Test and Inspection
10. 变更Variation
11. 价格调整Price Adjustment
12. 合同价格、计量与支付
Contract Price, Measurement and Payment
13. 验收和工程试车
Acceptance and Engineering Commissioning
14. 竣工结算Completion Settlement
15. 缺陷责任期与保修
Defect Liability Period and Guarantee
16. 违约Default
17. 不可抗力Force Majeure
18. 保险Insurance
20. 争议解决Dispute Solution
附件Annexes

部分章节示例如下:
1.6 图纸和承包人文件
Drawings and Contractor’s Documents

1.6.1 图纸的提供和交底
Submission and Explanation of Drawings
发包人应按照专用合同条款约定的期限、数量和内容向承包人免费提供图纸,并组织承包人、监理人和设计人进行图纸会审和设计交底。发包人至迟不得晚于第7.3.2项〔开工通知〕载明的开工日期前14天向承包人提供图纸。
The employer should, pursuant to the time limited, copies number and content stipulated in particular condition, submit in free of charge the drawings and organize the contractor, the supervisor and designer to conduct the joint review and design explanation on the drawings. The employer should make available the contractor with the drawings not later than 14 days prior to the commencement day which is stipulated in article 7.3.2[Commencement Notice].

因发包人未按合同约定提供图纸导致承包人费用增加和(或)工期延误的,按照第7.5.1项〔因发包人原因导致工期延误〕约定办理。
Failure of the employer to submit the drawings to the contractor pursuant to contract agreement, which give rise to the contractor’s cost increase or work time delayed, the settlement thereof will be dealt with under the stipulation of article 7.5.1 [Work Delay by Cause of Employer].

1.6.3 图纸的修改和补充
Amendment and Supplement of Drawings

图纸需要修改和补充的,应经图纸原设计人及审批部门同意,并由监理人在工程或工程相应部位施工前将修改后的图纸或补充图纸提交给承包人,承包人应按修改或补充后的图纸施工。
The amendment and supplement, if necessary, of the drawings should be subject to the approval of original designer of drawings and the approval of the authority for examination / permission; and the revised or supplementary drawings should, prior to execution of project or the corresponding part thereof, be submitted by the supervisor to the contractor which should, pursuant to the revised or supplementary drawings, conduct its construction.

1.10.4 超大件和超重件的运输
Transportation of Oversized and Overweight Parts
由承包人负责运输的超大件或超重件,应由承包人负责向交通管理部门办理申请手续,发包人给予协助。运输超大件或超重件所需的道路和桥梁临时加固改造费用和其他有关费用,由承包人承担,但专用合同条款另有约定除外。
The application of transportation by the contractor of the oversized and overweight parts should, with the employer’s assistance, be filed by the contractor to the traffic administration. Except otherwise stipulated in particular condition hereof, the costs and other relative fees for the temporary reinforcement of road and bridge which are needs for the transportation of the oversized and overweight parts will be for the account of the contractor.

1.10.5 道路和桥梁的损坏责任
Responsibilities for Damages of Road and Bridge
因承包人运输造成施工场地内外公共道路和桥梁损坏的,由承包人承担修复损坏的全部费用和可能引起的赔偿。
Any and all costs of repairing such damages and the compensation which may be incurred will be on the contractor’s account due to the contractor’s transportation within and beyond the work site.

1.13工程量清单错误的修正
Correction of Error in Bill of Quantity

除专用合同条款另有约定外,发包人提供的工程量清单,应被认为是准确的和完整的。出现下列情形之一时,发包人应予以修正,并相应调整合同价格:
Except otherwise stipulated in particular condition the bill of quantity which submitted by the employer should be deemed as accuracy and completion. Where any of following circumstances occur the employer should make correction thereof and effect corresponding adjustment of contract price.

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享