学术交流请致matador1@foxmail.com 中英文共计约1.8万余字,word文档。 TABLE OF CONTENTS目录 Article 1 Definitions and
Interpretations 定义与解释 Article 2 Sale and
Purchase 出售与购买 Article 3 Closing交割 Article 4 Seller's and Management Shareholder's
Representations and Warranties 销售方和管理层持股人的承诺与保证 Article 5 Representations and Warranties of
Seller and Purchaser 出售方和购买方的承诺与保证 Article 6 Pre-Closing
Covenants 交割前的保证 Article 7 Closing
Conditions 交割条件 Article 8 Post-Closing
Obligations 交割之后的义务 Article 9 Breach 违约处理方式 Article 10 Force
Majeure 不可抗力 Article 11 Termination 协议终止 Article 12 Governing Law and Dispute
Resolution 管辖法与纠纷解决 Article 13 Notices通知 Article 14
Miscellaneous 其他约定 部分章节示例如下: Article 2 Sale and
Purchase出售与购买 第2条出售与购买 2.1 Purchase Price.
Subject to the Closing (as defined below) the Seller shall sell,
transfer, convey assign and set over ('Transfer') to the Purchaser,
and the Purchaser shall purchase and acquire from the Seller, the
Assets free from any encumbrances, for a total consideration as
stipulated in Article 2.2 below ('Purchase
Price'). 2.1收购价。在交易完成(定义见下文)的前提下,卖方应向买方出售、转让、转移和移交(转让)资产,买方应按下文第2.2条规定的总价(购买价)从卖方购买和获得资产,资产不附带任何抵押。 3.2 Closing
Documents. The Seller and the Purchaser shall deliver to each other
at the Closing the Closing Documents. The Seller and Management
Shareholder further agree that at or subsequent to the Closing,
upon the written request of the Purchaser, it will promptly execute
and deliver or cause to be promptly executed and delivered, by
itself or the Operator, any further assignment, instruments of
transfer and bills of sale or conveyances reasonably necessary or
desirable to vest fully in the Purchaser all of the Seller's right,
title and interest in and to the Assets. 3.2交割文件。卖方和买方应在交割时向对方交付交割文件。卖方和管理股东还同意,在交易完成时或交易完成后,应买方的书面要求,卖方和管理股东将立即签署和交付或促使其自身或经营者立即签署和交付任何进一步的转让、转让文书和销售票据或转让书,这些转让、转让文书和销售票据或转让书对于将卖方在资产中的所有权利、所有权和权益完全归属于买方而言是合理必要或合乎需要的。 Article 4 Seller's and
Management Shareholder's Representations and
Warranties 第4条销售方和管理层持股人的承诺与保证 The Seller and the Management Shareholder each
jointly and severally represent and warrant as follows and
undertake the joint and several
liabilities: 4.1 Ownership of
Assets. Based on the Offshore-ATA Closing, Appendix II sets forth
all of the assets of the Operator transferred to the Seller by the
Operator. The Seller has good and marketable title to the Assets,
including to all underlying intellectual property rights, free of
any mortgages, pledges or encumbrances or other security interests,
and is entitled to transfer the Assets to the Purchaser, provided
that the Pharos System shall be disposed of in accordance with
Appendix IV. 卖方和管理股东分别连带声明和保证如下,并承担连带责任: 4.1资产所有权。根据《资产转让协议》交割,附录二列出了运营商转让给卖方的运营商的所有资产。卖方对资产拥有良好和可销售的所有权,包括所有相关知识产权,不附带任何抵押、质押或负担或其他担保权益,并有权将资产转让给买方,但Pharos系统应根据附录四进行处置。 4.2 Registration of
Assets. Based on the Offshore-ATA Closing, the Operator and the
Management Shareholder have undertaken and maintained at their sole
expense all registrations of the intellectual property rights and
other relevant rights of the Assets that are necessary to protect
them as proprietary property under applicable Laws, and the
existence, or their registration or use of such intellectual
property does not infringe on the rights of others, provided that
the Pharos System shall be disposed of in accordance with Appendix
IV. 4.2资产登记。基于