学术交流请致matador1@foxmail.com 中英文共计约4.8千字,word文档。 TABLE OF CONTENTS目录 BACKGROUND 背景 1.CONFIDENTIAL
INFORMATION 保密信息 2.BUYER OBLIGATIONS 买方义务 3.SELLER OBLIGATIONS 卖方义务 4.TERM 协议期限 5.RETURN OF MATERIAL 资料的归还 6.BUYER
ACKNOWLEDGEMENT 买方确认 7.INDEMNITY
补偿 8.NOTICE
通知 9.SETTLEMENT OF
DISPUTES 争议解决 10.GENERAL PROVISIONS 一般规定 部分章节示例如下: BACKGROUND 背景 (A) The Parties have agreed to enter into preliminary
discussions regarding the terms of a proposed acquisition by Buyer
of shares held by Seller in (“Target”) located in , Singapore (the
“Proposed Acquisition”). 双方已同意就买方拟收购卖方所持有的位于新加坡的 (下称“目标公司”)的股权进行初步磋商(“拟议收购”)。 (B) In the course of discussions, certain proprietary
information of each Party has been or will be disclosed to the
other Party in order to assess Buyer’s interest in acquiring all or
part of the shares of Target held by Seller (the “Purpose”) and the
Parties desire to ensure that such proprietary information remains
confidential. 在谈判过程中,为了评估买方对收购卖方所持有目标公司的部分或全部股权的权益(“目的”),各方已经或将要向另一方披露其某些专有信息,且双方希望对该等专有信息予以保密。 Now the Parties hereby agree as follows: 双方现协议如下: 1.CONFIDENTIAL
INFORMATION 保密信息 “Confidential Information” means any and all information
whether commercial, marketing, technical, scientific or other
information relating to the business of Seller or Target, including
without limitation, know-how, data, processes, designs,
photographs, drawings, specifications, software programs, and
samples, which is marked with an indicator such as “Confidential”
or “Proprietary”, is disclosed in circumstances of confidence, or
would be understood by the Parties, exercising reasonable business
judgement, to be confidential. For the avoidance of doubt, the
existence and contents of this Agreement shall also be considered
Confidential Information, and Confidential Information disclosed by
an agent, attorney, accountant or other advisor of a Party shall be
deemed to be disclosed by such Party. “保密信息”指在保密的情况下披露的、或双方根据合理的商业判断应理解为保密资料的,标记有“保密”或“……所有”字样的,与卖方或目标公司业务相关的所有商业、营销、技术、科学或其他信息,包括但不限于专有技术、数据、工艺、设计、照片、图纸、技术参数、软件程序和样品等。为免存疑,本协议的存在和及其内容也应视为保密信息,并且一方的代理、律师、会计师或其他顾问披露的保密信息也应视为由该方披露。 2.BUYER OBLIGATIONS 买方义务 2.1From time to time prior to and
during the Term, Seller has disclosed or may disclose Confidential
Information to Buyer. Buyer shall, during the Term: 在本协议订立前以及在本协议期限内,卖方已经或者可能不时向买方披露的保密信息。在本协议期限内,买方应当: (a) maintain the confidentiality of Confidential
Information; 对保密信息予以保密; (b) not use Confidential Information for any purposes other
than in connection with the Purpose or the Proposed Acquisition;
and 不得为除目的或拟议收购之外的其他目的使用保密信息; 2.4If the actions of Buyer (or a
Permitted Disclosure Party) result in a loss or an unauthorised
disclosure of any of the Confidential Information under the
provisions of this Agreement, Buyer will immediately notify Seller
and use its best endeavours to retrieve the lost or improperly
disclosed Confidential Information. 如果买方(或某一经允许的披露对象)的行为导致本协议项下任何保密信息的丢失或未经授权的披露,买方应立即通知卖方,并且尽其最大或所有商业合理努力挽回丢失的或被不当披露的保密信息。 3.SELLER OBLIGATIONS 卖方义务 3.1Except for disclosure to its
employees or employees of its affiliates, its agents, attorneys,
accountants and other advisors who need to know such information to
perform their responsibilities in connection with the Purpose or
the Proposed Acquisition, Seller shall keep secret and conf