新浪博客

非招揽协议(中英文对照)
学术交流请致 matador1@foxmail.com

TABLE OF CONTENTS 目录
RECITALS 前言
1. DEFINITION OF CONFIDENTIAL INFORMATION.
1. 保密信息的定义。
2. NON-DISCLOSURE AND NON-USE OBLIGATIONS.
2. 不披露和不使用义务。
3. NON-COMPETITION/NON-SOLICITATION COVENANT.
3. 非竞争/非招揽契约。
4. SURVIVAL.
4. 本协议效力的存续
5. REMEDY. 5. 补救措施
6. ATTORNEY’S FEES AND LEGAL COSTS.
6. 律师费和诉讼费
7. MEDIATION, ARBITRATION AND GOVERNING LAW.
7. 调解、仲裁和管辖法律。
8. INDEMNIFICATION.
8. 赔偿
9. REPRESENTATIONS.
9. 承诺
10. PARTIAL INVALIDITY.
10. 部分条款无效。

This Non-Disclosure, Non-Competition, and Non-Solicitation Agreement (hereinafter “Agreement”) is made by and between A (“Company”) and B (“Recipient”). For the purposes of this Agreement, the term “Recipient” shall include its agents, employees, affiliates, and representatives.
本保密、不竞争和不招揽对方员工协议(以下简称“协议”)由A 公司(以下简称 “公司”)与B 公司(以下简称 “接收方”)共同签署。在本协议中,“接收方”一词应包括其代理人、雇员、附属机构和代表。

RECITALS 前言
WHEREAS, Company is involved in the business of , and wishes to establish a business relationship with Recipient;
WHEREAS, Recipient is and wishes to establish a business relationship with Company;
WHEREAS, Company has been cooperating with C and possesses confidential information related to its business with C, which is of commercial value to Company, and Company has consistently taken all necessary steps to protect and prevent intervention of the relationship with C, as well as disclosure of confidential information;
WHEREAS, Recipient may, in the course of [BUSINESS], obtain access to and utilize the confidential information, or interfere in the cooperation between Company and C. Company wishes that its benefits shall be protected according to the term and conditions of this Agreement.
NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing, and other good and valuable consideration, Company and Recipient hereby agree as follows:
鉴于,公司从事、并希望与接收方建立业务关系;
鉴于接收人希望与公司建立业务关系;
鉴于公司一直与C方合作,并拥有与 C方的业务有关的保密信息,这些信息对公司具有商业价值,且公司一直采取一切必要措施保护和防止与C方的关系受到干预以及保密信息的披露;
鉴于接收方可能在[业务]过程中获取和利用保密信息,或干预公司与 C方之间的合作。
因此,鉴于上述情况以及其他合法和对价,公司和接收方特此达成如下协议:

1. DEFINITION OF CONFIDENTIAL INFORMATION.
1. 保密信息的定义。
As used in this Agreement, 'Confidential Information' refers to any information related to the business of Company with C, which has commercial value. Recipient shall not disclose the business relationship between Company and C, or disclose the cooperation between Company and Recipient to any third parties.
本协议中使用的“保密信息 ”是指与公司与C方的业务有关的任何具有商业价值的信息。接收方不得向任何第三方披露公司与C方之间的业务关系或公司与接收方之间的合作。

2. NON-DISCLOSURE AND NON-USE OBLIGATIONS.
2. 不披露和不使用义务。
Recipient shall maintain in confidence and shall not disclose, disseminate or use any Confidential Information belonging to Company or C, whether or not in written form. Recipient agrees that Recipient shall treat all Confidential Information of Company with at least the same degree of care as Recipient accords its own confidential information. Recipient further represents that Recipient exercises at least reasonable care and diligence to protect its own confidential information. Recipient agrees that Recipient shall disclose Confidential Information only to those of its employees and agents who need to know such information, and certifies that such employees and agents have previously signed a similar non-disclosure agreement.
接收方应保密,不得披露、传播或使用属于公司或C方的任何保密 信息,无论其是否为书面形式。接收方同意,其应至少以对待其自身保密信息的同等谨慎程度对待公司的所有保密信息。接收方进一步声明,其至少以合理的谨慎和勤勉保护其自身的保密信息。接收方同意,接收方应仅向需要了解此类信息的员工和代理披露保密信息,并证明此类员工和代理之前已签署类似的保密协议。

3. NON-COMPETITION/NON-SOLICITATION COVENANT.
3. 非竞争/

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享