新浪博客

《莊子——如是說》之《山木》篇(五)

2026-04-04 08:35阅读:
【原文】
孔子問子桑雽曰[1]:“吾再逐於魯,伐樹於宋,削跡於衛,窮於商周,圍於陳蔡之間。吾犯此數患,親交益疏,徒友益散,何與?”
子桑雽曰:“子獨不聞假人之亡乎[2]?林回棄千斤之璧,負赤子而趨。或曰:‘爲其布與?赤子之布寡矣[3];爲其累與?赤子之累多矣[4]。棄千斤之璧,負赤子而趨,何也?’林回曰:‘彼以利合,此以天屬也[5]。’夫以利合者,迫窮禍患害相棄也;以天屬者,迫窮禍患害相收也。夫相收之與相棄遠矣。且君子之交淡若水,小人之交甘若醴[6];君子淡以親,小人甘以絕。彼無故以合者,則無故以離。”
孔子曰:“敬聞命矣?”徐行翔佯而歸,絕學捐書,弟子無挹於前[7],其愛益加進。
異日,桑雽又曰:“舜之將死,真泠禹曰[8]:‘汝戒之哉!形莫若緣,情莫若率[9]’。緣則不離,率則不勞;不離不勞,則不求文以待形;不求文以待形,固不待物。”
【注釋】
[1]子桑雽:即子桑戶。(請參看《大宗師》)
[2]假:地名。亡與:逃亡之事。
[3]赤子之布寡矣:小孩子的價值太小。
[4]赤子之累多矣:小孩子的拖累就太多了。
[5]彼以利合,此以天屬也:你是以金錢財富利益來考慮,我是本著自然道德之天性而爲。
[6]醴(音禮):甜酒。
[7]挹(音邑):舀,從多的那裏舀出來些倒在缺少的這裏。
[8]真泠:(其他版本指出此是“乃命”之誤)
[9]汝戒之哉!形莫若緣,情莫若率:你要警覺啊,萬事莫若隨緣,用情莫若清淨純樸。
【譯文】
孔子請教子桑戶說:“我兩次被魯國驅逐,在宋國遭受伐樹之辱,在衛國被禁止入境,在商周之地陷入窮困絕境,被圍困於陳國和蔡國之間。我蒙受這麽多災難,親朋好友都疏遠我,弟子學生們都離散了,這是爲什麽?”
子桑戶說:“你難道沒有聽說過假國之人逃亡的故事嗎?林回舍去了價值千金的碧玉,背著小孩子奔逃。有人說:‘這是爲了錢財嗎?小孩子值不了幾個錢呀;是爲了減輕負重拖累嗎?小孩子比碧玉拖累重多了。捨棄價值千金的碧玉,背著小孩子奔逃,這是爲何?’林回說:‘那種是心與財利相應而合,我這是出自於人的自然天性。’心與財利相應而合的人,遇到災難一來便相互拋棄;出於自然天性的人遇到災難一來便互相幫助。互相幫助與互相拋棄兩者相差太遠了。況且,君子之交淡若水,小人之交甜如酒;君子之間雖清淡但是卻親和,小人之間雖甜蜜親蜜,卻容易反目成仇。凡是無故而相合的,隨時都有可能無故而相離。”
孔子說:“我恭敬受教了!”於是緩緩地悠閒而歸,不再研究學問,把書籍也送了人,弟子也用不著在自己面前拱揖施禮,弟子對他的敬愛反而更增加了。
過了些日子,子桑戶又說:“舜帝快要死的時候,告誡禹說:‘你要小心警慎啊,著相不如隨緣,用情不如直樸。’隨緣則不離於道,直樸則不勞役於心;不離於道不勞役於心,則不需要著意粉飾外表;不需要著意粉飾外表,因而也就心外無求了。”

我的更多文章

下载客户端阅读体验更佳

APP专享